English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Q ] / Quite true

Quite true translate Russian

149 parallel translation
And that complexion of yours... that's something that's not quite true, either.
И этот румянец... Конечно, это неправда.
But it is quite true. I came to tell you some news... to put you in the way of gaining 50,000 francs or even more.
Я пришла сообщить тебе новость, чтобы ты смог заработать 50,000 франков, и даже больше.
I'm sure it's quite true, darling. It took me two whole days to land him.
У меня ушло целых два дня, чтобы заполучить его.
Not quite true.
Не совсем правда!
Quite true.
Верно.
That's quite true.
А если это правда?
According to the stories Honoré tells me what she says is quite true.
Если послушать те истории, что Оноре рассказывает мне, То, что она говорит, правда.
Quite true, but it's so easy for us to get into the past.
Да, ты прав... Но дело в том, что, разговаривая, мы легко возвращаемся к прошлому.
Quite true.
Сущая правда.
It's quite true!
Чистая правда!
Quite true, Sir Horace.
Вы абсолютно правы, сэр Хорас.
Yes, that's quite true, quite true.
Да, это верно, совершенно верно.
Quite true.
Совершенно верно.
That's quite true, but commercial pills can sit for months on a druggist's shelf and lose a great deal of their original potency.
Конечно, никто с этим не спорит, но таблетки часто залеживаются на полках аптек и в итоге теряют всю свою ценность.
That is quite true!
Истинная правда!
Quite true, Doctor.
Похоже на правду, доктор.
On the contrary, it's quite true.
Он очень болен, и это всё твоя вина.
Charles What you said was quite true.
Чарльз, вы были правы.
But it isn't quite true. She lured me here to keep an eye on you, to stop you loving the other lady.
Можно сказать, что она заманила меня сюда, чтобы следить за тобой, мешать тебе любить другую женщину.
It's quite true. Because I was there.
Это правда, потому что я тоже там была.
That's quite true. I have not.
Верно, никогда.
- That's quite true.
Так и есть.
Well, that is quite true.
Истинная правда.
That's true, quite true.
Правда, чистая правда.
His wife, Lady Kaede, is another story. Quite true.
Но его жена, госпожа Каэдэ, — совсем другое дело.
Well, it's quite true.
Да, это правда.
Quite true, quite true.
Совершенно верно, совершенно верно.
That is quite true, Miss Lemon.
Именно так, мисс Лемон.
Quite true.
Да, это верно.
That's quite true.
Совершенно верно, месье.
It's quite true.
Это правда.
If rumor is true, Barbara is quite a girl.
Если они правдивы,..
Yes, it's quite true.
Да, всё верно.
She was quite a boat, the True Love, wasn't she?
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
Yes, it is true, it was quite pleasant.
Да, очень приятно... На ( амом депе.
Yes, quite true.
- Да, это так.
First. that's not true. Second, calling Fra Angelico a "link" is quite tactless.
Во-первых, это неправда а во-вторых, говорить о Фра Анджелико, что он посредник?
Yes, that's quite true... but some of those investments aren't paying much.
Я знаю это. Да. Совершенно верно.
If that's true, we must be quite near the ship.
Если это так, мы недалеко от корабля.
That doesn't quite ring true.
- Джим. Это не похоже на правду.
Quite true, Captain Kirk.
Верно, капитан Кирк.
Yes, that's quite true.
Да, верно.
Quite true, captain.
Недалеко от истины, капитан.
Well, quite frankly, the day I married that woman... that, unfortunately, I've been married to for 25 years... Ohh. Well, it's true.
Ну, откровенно говоря, в тот день, когда я женился на этой женщине, к несчастью, я женат на ней уже 25 лет...
I then resolved to accept nothing as true unless it appeared quite evidently to be so.
Затем я решил принимать за правду только то, что станет таким достаточно очевидно.
I knew it couldn't quite be true however little we did for Sebastian he at least got his money sent to him.
Я знала, что это не может быть правдой, как ни мало мы сделали для Себастьяна, по крайней мере его деньги ему пересылаются.
What's true is true, dwarves are not heroes, but quite a prudent people who put treasure above all.
Что правда, то правда, гномы не герои, а вполне расчетливый народец, превыше всего ставящие сокровища.
That's not quite true.
Не совсем так.
I'll help you... but it's true, your poems aren't quite
Я Вам помогу... но это правда, Ваши стихи еще не полностью
If that story is really true, you have quite a problem on your hands.
Да, все это конечно ужасно но это ваша проблема.
You're an uncle fucka, yes, it's true Nobody fucks uncles quite like you
Дядеёб ты и пиздос, жополиз и хуесос, дядеёб, ебать твой лоб, ты в натуре дядеёб!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]