English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Ready or not

Ready or not translate Russian

235 parallel translation
Ready or not, tomorrow's the night.
Готовые или нет, идём завтра.
We've got to get him ambulatory, ready or not.
Надо поставить его на ноги, готов он или нет.
Ready or not, here I come!
Кто не спрятался, я не виноват!
Coming, ready or not!
Я иду искать!
Ready or not, she launches in 12 hours.
Готов он или нет, запуск произойдет через 12 часов.
Here I come, ready or not.
Я иду, готов ты или нет.
Galloping from one place to another, ready or not. Anything, only not to stand still.
Галопом в одну сторону, огляделся, не огляделся - в другую, чтоб, не дай Господь, не остановиться на месте.
Ready or not!
Завелся.
- Are we ready or not?
- Мы готовы или нет?
Here I come, ready or not.
Я иду, ты готов или нет.
- So you're ready or not?
- Так ты готов или нет? - Постой!
I'm going to add the Tian An Men the Sutherland and the Hermes whether the yard superintendent says they're ready or not.
Я прикажу подготовить "Тиан Ан Мен", "Сазерленд" и "Гермес" к вылету вне зависимости от того, подтвердит ли начальник верфи их готовность к полету или нет.
Ready or not, here I come.
Кто не спрятался, я не виноват.
Coming, ready or not.
Я иду, готов ты или нет.
Dr. Cooper... is it ready or not?
Доктор Купер... оно готово или нет?
Dr. Cooper, is it ready or not?
Доктор Купер, оно готово или нет?
Coming..... ready or not.
Я иду искать... Кто не спрятался, я не виноват.
Coming now, ready or not.
Я иду искать.
Rachel, ready or not, here comes your knight in shining...
Рэйчел, спряталась или нет, идёт твой рыцарь в блестящих...
Ready or not?
Готовы или нет?
Ninety-nine... a hundred. Ready or not, here I come!
99 100.
♪ Are you ready or not? ♪
Ты готов или нет?
- Rachel, ready or not.
- Рэйчел, готова?
Khan or no Khan, the militia ready or not, we're marching out today!
Есть там хан или нет, прибыло ополчение или нет, мы сегодня же идём на Збараж.
Ready or not, here I come.
Готовы вы или нет, но я захожу.
Ready or not, here I come.
А теперь я иду искать.
READY OR NOT? [Giggling]
Кто не спрятался – я не виновата.
We're taking it whether you're ready or not.
Мы заберём в любом виде, в готовом или нет.
Ready or not- -
√ отова ты или нет...
Ready or not, here I come.
Готова или нет, я захожу!
And you're not ready to marry. Not to me or anyone else.
Ты не готова к замужеству ни со мной, ни с кем другим.
Not talking much, just wandering down alleys between the stages, or through the sets they were getting ready for the next day ; s shooting.
Мы не много разговаривали, просто бродили по аллеям между павильонами и декорациями, приготовленными для завтрашних съемок.
The world turns a smiling face to passengers friendly, ready to serve not too curious about where they come from, or why they are travelling
Мир оборачивается к нему с благожелательной улыбкой и радушием, готовый к услугам и не интересующийся, откуда он прибыл и куда направляется.
We're getting things ready in the hold so as not to interfere with activities on board or the privacy of the passengers!
Мы дали вам помещение. Вы не должны ходить по всему кораблю и нарушать покой других пассажиров!
I'm just not ready to ask Lorraine out to the dance... and not you or anybody else on this planet... is going to make me change my mind.
Я просто не готов пригласить Лорейн на танцы и ни ты, никто другой на этой планете не заставит меня передумать.
So are you ready to sign the contract now or not?
Итак, ты готов подписать контракт или нет?
Ready or not, nature, here we come! That's the spirit.
Правильное настроение!
Will you be ready to go in 30 minutes or not?
Вы будете готовы через пол часа или нет?
Either you're ready or you're not.
Либо ты готов, либо не готов!
She may have been raised by Borg, raised to think like a Borg... but she's with us now and underneath all that technology, she is a human being- - whether she's ready to accept that or not.
Она могла быть воспитана боргами, воспитана думать, как борг... но сейчас она с нами, и под всей этой технологией она остается человеком, не важно, готова она принять это или нет.
And if you're not sure if you're ready to make a commitment or not, you know, you don't wanna send the wrong signal.
Если ты не уверена, что готова взять на себя такие обязательства, то не стоит посылать ему ложный сигнал.
- You ready to move out or not, Captain?
- Но все прошло плохо. - Вы готовы идти или нет, капитан?
But what you're going through goes on day in, day out, whether you're ready for it or not.
Но ваша ситуация длится не один день. Вы к ней не готовы.
And blaming me isn't going to change the fact... that the future is going to happen, whether you are ready for it or not.
И то, что ты обвиняешь меня - не изменит тот факт, что будущее настанет. Независимо от того, готов ты к нему или нет.
Ready or not, here we come.
Готовьтесь, мы идём.
Well, I'm glad you're here too. Because sympathetic as I am to the drama it is nice to look across the table and see someone who is not really ready to kill herself or the person sitting to her right.
Ну, я рад, что ты здесь, потому что как бы не был я чувствителен к драмам, но приятно посмотреть на другой конец стола и увидеть человека, который не хочет покончить с собой или загрызть сидящего рядом.
It's either that or become a beeper boy. I'm not quite ready to go there.
Либо так, либо сидеть на телефоне, а я так не могу.
But she broke my heart, and I'm just not ready or interested in any sort of relationship now.
Но она разбила мне сердце и я просто неспособен. Я не заинтересован в новых связях.
Was the engine like this before or was it, shall we say, not quite so ready?
А почему так много работы?
Well, body or not, they've got... 30 witnesses from that government facility... ready to testify against you.
Ну, тело или нет, у них... 30 свидетелей от этого правительственного учреждения... готовы давать показания против тебя.
The relevant issue is whether or not you are ready to accept responsibility for the death of every human being in this world.
Важно другое : готов ли ты взять на себя ответственность за гибель каждого человека в мире?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]