English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Real power

Real power translate Russian

253 parallel translation
We are waiting for the renaissance of real power.
Мы ожидаем возрождения реальной власти.
He is power, real power on earth, not...
Единственный! У него есть настоящая власть на земле! А не этот!
Quite correct. For the last few years, the real power has been Melakon.
В последние годы реальная власть была в руках Мелакона.
Mr. Magister has the real power.
У Магистра есть реальная сила.
Today, I bring real knowledge. Real knowledge and real power.
Сегодня вы получите настоящую мудрость и настоящую власть.
The only real power :
У меня есть власть.
He comes across as very cunning and mediocre who represents a very real power.
Человек, который говорил со мной, не выглядит так важно. Хитрая посредственность, которая хочет показаться умной.
They have no real power.
В них нет истинной силы.
Is this an instrumentation problem or are we looking at real power loss?
Это проблема оборудования, или мы дейсвительно теряем энергию?
- What? It's a little too angelic for my taste, but now I've got some real power.
Немного по-ангельски, на мой взгляд, но теперь у меня есть настоящая сила.
- You wanna know where the real power is? - In the bullets.
- Знаешь, где настоящая сила?
Your heritage would help solidify my claim, and in return, I could give you power, real power to control the lives of millions of people to reward your friends, punish your enemies.
Твое происхождение поможет мне укрепить мою власть, а взамен я дам тебе могущество, настоящее могущество. Ты сможешь управлять жизнью миллионов людей, вознаградить друзей, покарать врагов.
No one but a fool ever walked away from real power.
Только дурак откажется от настоящей власти.
Who was the real power, the Captain or Tennille?
У кого была реальная власть, у Капитана или Тенниль?
Do you know what the Federal Emergency Management Agency's real power is?
Вы знаете, в чем реальная сила этого агетства?
If I may say so, Your Majesty... the chancellor has little real power.
Если позволите, Ваше Величество... у канцлера мало подлинной власти.
Truth is a real power. Whoever is right is strong.
Я думаю, что сила в правде, у кого правда, тот и сильней.
The real power of the forest is much greater.
Истинная сила леса куда больше.
Or use your only real power.
Или ты мог бы использовать ту единственно действенную силу, которой ты обладаешь.
Humans respect only one real power : wealth.
Люди уважают единственную реальную силу - богатство.
Do you want to see what real power is?
Хочешь узнать, что такое настоящая власть?
I think we should show off our real power.
Я думаю мы должны показать нашу настоящую мощь.
That thing is real power.
Я покорю весь мир!
The plan had worked, but now we needed an alliance with the real power.
План сработал, но теперь нам бьiл нужен альянс с настоящей властью.
And until I have real power...
И пока у меня нет реальной власти...
Not real power, even as Angelus.
Реальной власти не было даже у Ангелуса.
Angel's seen real power and... he's not lookin'away.
Ангел увидел реальную власть и... Он не оглядывается назад.
Let's make sure we don't give him any real power.
Я хочу убедиться, что он не обладает реальной властью.
It is you who is the real power.
Только у тебя есть реальная власть.
Unless you tell me the truth, the real truth, I shall be forced to use increased power.
Пока вы не скажете мне правду, действительно правду, я буду вынужден использовать повышенную мощность.
The spectacular false struggles... of the rival forms of separate power... are also real, in that they translate the unequal and conflict laden... development of the system, the relatively contradictory interests of the classes, or of the subdivisions of classes that recognize the system, and define their own participation in its power.
Театрализованная, показная борьба соперничающих форм разделённой власти имеет под собой вполне реальную подоплёку, так как она указывает на дисбаланс и конфликты в развитии всей системы, на противоречия между классами и подклассами, которые признают систему и хотят получить свою долю власти.
Now for some... real User power.
Вот что значит... Сила реального Пользователя.
At last, the chance for some real power!
Хоть какая-то власть.
The real rulers of the State... are unknown, faceless manipulators... who, because they are not known... are able to wield power without let or hindrance.
Настоящие правители Штата... это неизвестные, безликие манипуляторы... которые без позволения... захватывают власть и беспрепятственно правят.
Due to the Nakatomi Corporation's legacy of greed around the globe,..... they're about to be taught a lesson in the real use of power.
Для корпорации Накатоми самой жадной компании в мире мы собираемся преподавать урок реального использования силы.
You see it as harsh, empty of values and pitiless. And I couldn't go on living if I didn't feel a moral structure with real meaning and forgiveness and some higher power.
Ты видишь его суровым, лишенным ценностей и безжалостным, а я не смог бы продолжать жить, если бы не ощущал в душе... моральные устои наполненные содержанием... и способность к прощению.
I couldn't go on living if I didn't feel a moral structure with real meaning and forgiveness and some higher power,
Я не смог бы продолжать жить если бы не ощущал в душе... моральные устои наполненные содержанием... и способность к прощению. И какой-то вариант высшей силы.
- They got the power the real and the lust. - But they are like new born children.
У них есть сила, воля и стойкость, но они, как новорожденные дети.
By delivering my shipments to Zalem you could achieve real wealth and power.
Он действительно думает, что его пустят в Залем.
Your own reports indicate that a group of changelings are the real source of power behind the Dominion.
Из ваших докладов следует, что меняющиеся - реальная сила, стоящая за Доминионом.
- l had a real feeling of power.
- Я правда почувствовал силы.
That fact and fractional reserve banking are the real causes of inflation and the reduction in our buying power, a hidden tax.
Ётот факт и существование частичного покрыти € € влютс € истинными причинами инфл € ции и снижением нашей покупательской способности ( скрытые налоги ).
In his fantasy world, he's the perfect gentleman. - A power rapist. - A real charmer.
В мире его фантазий, он превосходный джентльмен.
Their power is real, and stronger than ever.
Их сила реальна и сильна как никогда.
I've got no power, no real career... no--no sex life.
У меня нет ни власти, ни карьеры... нет даже сексуальной жизни.
Through the combined intuitive powers of Mystery Inc we've discovered the real villain is, in fact, Scrappy Cornelius Doo who sadly was corrupted by the power of the Daemon Ritus.
Благодаря совместным усилиям всех членов команды "Тайна",... мы обнаружили истинного злодея в этой истории. Им оказался Скраппи Корнелиус Ду,... который был испорчен властью Камня Дьявола.
Our scars have the power to remind us the past was real.
Наши шрамы напоминают нам, что наше прошлое - это реальность ·
"Why" is the only real source of power. Without it, you are powerless.
Единственный источник власти - умение видеть причину.
The power of prayer is very real for some people.
Некоторые верят в силу молитв.
The more power you think you have in Gold's world, the less power you have in the real world.
Чем больше власти, как тебе кажется, у тебя появляется в мире Голда, тем меньше власти у тебя остается в реальном мире.
I devise and bequeath all the residue of my real and personal estate and any property I have power to dispose of to... George Abernethie, to administer as he wishes. "
Я завещаю передать все мое недвижимое и личное имущество, а так же любую собственность которой владею в распоряжение Джорджа Абернетти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]