Save me translate Russian
3,698 parallel translation
And now I'm here..... thinking that God will save me?
" вот теперь € здесь..... дума €, что Ѕог спасет мен €?
Save me a decent bunk.
Займи мне приличную койку.
It's not your responsibility to save me, Mr. Bohannon.
Вы не обязаны спасать меня, мистер Бохэннон.
do you... do you know what the, um... what you... Save me?
Спасти меня?
I know why you're risking your life to save me, but Duke... he doesn't do anything for free.
Знаю, что ты рискуешь своей жизнью, чтобы спасти меня, но Дюк... он делает это не просто так.
Save me.
Спаси меня.
Save me, too.
Спаси меня тоже.
Save me!
Спасите меня!
You sting me in the now, but save me in the later.
Сейчас жжет, потом бережет.
Be sure to save me some paperwork.
Оставь лучше мне бумажки.
You'd really save me if you could, Lance, and it would mean we could stay here and I'd get to see you more often.
Ты бы очень мне помог, Ланс, мы смогли бы остаться здесь, и мы с тобой виделись бы чаще.
Save me a slice of the bladder.
Отставь мне кусочек мочевого пузыря.
Save me from Lord Narcisse.
Спасите меня от Лорда Нарцисса.
I want to thank you for coming back to save me.
- Благодарю вас за то, что вы спасли меня.
Ah, you always did try to save me from her.
Ты всегда пыталась спасти меня от нее.
- Save me some dumplings.
- Припаси мне пельменей.
And you didn't save me any?
И ты ничего мне не оставила?
Save me dinner.
Оставь что-нибудь поесть.
If I'd let myself believe my folks were alive, if I let myself believe they'd come back and save me, I'd never have learned how to survive.
Если бы я позволил себе думать, что родители живы, позволил думать, что они появятся и спасут меня, я бы никогда не научился выживать.
Why'd you save me?
Зачем ты спас меня?
Are you suggesting that it's not too late - for me to save my soul?
Хочешь сказать, что еще не поздно, чтобы спасти мою душу?
Tell me her name and I'll save you.
Скажите мне, как ее зовут, и я вас спасу.
You acted to save Lord Sinderby, but you saved me, too. ~ From a hideous situation, and I am so grateful. ~ No need.
Вы устроили спектакль, чтобы спасти лорда Синдерби, но вы и меня спасли из жуткого положения, и я так благодарна.
Now let me save yours.
Сейчас позволь мне спасти тебя.
I would use every resource available to me, within the law, to save them.
Я использую все доступные мне ресурсы, в рамках закона, чтобы спасти их.
Tell me now, I put you on a helicopter and save your life.
Скажи мне, и я посажу тебя на вертолет.
- My boss is trying to contact me about a project that could save the company.
Да. Мой босс пытается связаться со мной по поводу контракта, который может спасти компанию.
Tell you what... I'll save you some time and a dry-cleaning bill And just tell you what it's gonna take to get me to talk.
Знаешь, что... сэкономлю тебе время и счет за химчистку, и просто скажу, что я хочу за то, что расскажу тебе.
You help me save mine.
Помоги спасти мою.
Hang on, hang on, let me get this straight - you think Fermina's motivation was not to be reunited with her true love, but to open a nail salon in Chigwell and save up for breast implants - and then marry her teacher.
Подожди-ка, я тебя правильно понимаю - ты считаешь, что мотивацией Фермины было не желание воссоединиться со своей настоящей любовью, а желание открыть маникюрный салон в Чигвелле и накопить деньги на грудные имплантанты а затем выйти замуж за своего учителя.
Robin, I'm sorry, But if you truly want to save Marian... You're gonna have to forget about me...
Робин, извини, но если ты действительно хочешь спасти Мэрион, тебе придется забыть обо мне.
You only called me because you wanted someone to come and save you.
Ты позвонила мне лишь потому, что тебе хотелось, чтобы кто-то пришел и спас тебя.
Hey, listen, l-let me save you some time.
Эй, послушате, позвольте мне сэкономить ваше время.
But I hope you never forgive me because that means that you'll get this in time to save yourself.
Но я надеюсь, что ты меня никогда не простишь, потому что в таком случае ты прослушаешь голосовую почту вовремя и спасешься.
Giving me a second chance could save all of humanity.
Дав мне второй шанс, вы могли бы спасти все человечество.
I'm gonna tell you just how to save him, which will give me time to get away.
Я скажу тебе лишь как спасти его, что даст мне время уйти.
Look, the only reason why I tried to save your marriage is I didn't want you to wind up like me, all alone in some crapola apartment eating frozen dinners.
Видишь ли, единственная причина, почему я пытался сохранить твой брак, это то, что я не хочу, чтобы ты растратила свою жизнь как я - один в дерьмовой квартире, кушая мороженые ужины.
Let me save you some snooping.
Позвольте немного уберечь вас от сования носа в чужие дела.
There was nothing you could have done to save him, so you saved me instead.
Не было ничего, что мы могли бы сделали, чтобы спасти его, вместо этого ты спасал меня
She helped me save bolin when he was taken by the equalists.
Она помогла мне спасти Болина, похищенного уравнителями.
Don't let me stand in the way of you writing tickets. I'm just trying to save the world!
Простите, что мешаю вам выписывать штрафы, я ведь только хочу спасти мир.
It's time for you to help me save it from Kuvira, who was perverting spirit power to use as a weapon against other humans.
Пришло время нам всем вместе спасти его от Кувиры. Она использовала энергию духов как оружие против других людей.
- I know what you all must think of me, but I love Republic city, and I would do anything to save her.
Я знаю, что вы все думаете обо мне, но я люблю Репаблик Сити, и сделаю все чтобы спасти его.
Look, LeMarchal is helping me to save my reputation.
Слушай, Лемаршал помогает мне спасти мою репутацию.
What's your problem with me wanting to get better at a skill that could potentially save your life?
Чем тебя цепляет то, что я хочу усовершенствовать умение, которое может спасти твою жизнь?
Pick up the case again and... and help me show that Tisseron wants to save the cops'skins.
Возьмите дело заново и... и помогите мне доказать, что Тиссерон хочет спасти шкуру полицейских.
Save Tuesday for me.
Прибереги для меня вторник.
Elope with me now before anyone can stop us... it will save your life.
Бежим сейчас, пока никто не может остановить нас... это спасёт Вашу жизнь.
I gave you a chance to save yourself and your people, and this is how you repay me?
Я дал тебе шанс спасти себя и своих людей, и это то, как ты отплатил мне?
He might give me a job on his market stall so I can save up £ 600.
Может быть он возьмет меня к себе на работу, и я накоплю 600 фунтов.
I convinced them to help me save you.
Убедил их помочь спасти тебя.