English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / She came in

She came in translate Russian

1,011 parallel translation
Why, she came in here insisting you needed treatment.
Она явилась сюда, настаивая, что вы нуждаетесь в лечении.
When she came in here, you attacked her before she could scream.
Когда она вошла сюда, вы напали на нее. Она не успела даже крикнуть.
She came into the Emporium in rather high excitement.
Она зашла в магазин страшно возбуждённая.
And she came in.
И тут вошла она
since she came in and destroyed my memories.
И испортила все мои воспоминания.
She came in and out she went.
Она вошла и вышла.
Well, she came in anyway. She was to prepare me for the operation.
В общем, пришла медсестра, чтобы приготовить меня к операции.
I saw her when she came in, she hasn't been here long.
Я видел как она вошла, она здесь совсем недолго.
She left just before you came in.
- Она только что ушла.
— I hid outside till the maid came in. She went out to get something and left the door open.
Я ждала в холле, когда прошла горничная, чтобы убрать вашу постель.
They drove away in a car and she never came back.
Больше я ее не видел.
Wandering in the garden, Beauty came upon a strange, high tower and looking up, she saw an old woman beckoning to her.
Гуляя по саду, Красавица подошла к странной высокой башне Посмотрев наверх, она увидела старушку, которая её подзывала
See, it was when Mrs. Wendice came in here to answer his call that she was attacked.
Ясно. Видите ли, убитый напал на миссис Вендис, как раз, когда она отвечала на звонок мужа.
She just came in.
Только вошла.
She went in to get evidence, and she came out with evidence.
Она пошла за уликами и нашла их.
It seems she came back from a vacation in Spain wearing one of those bracelets around her leg.
Почему? Она приехала из Испании с таким браслетом на ноге. Как они называются?
She just left in that car that came to pick her up!
Она только что уехала на той машине!
It was quite safe because she lived in the country and rarely came to town.
Опасности не было : она жила в деревне и редко приезжала в город.
In August it will be one year that she came here.
В августе будет год, как она прибыла сюда.
It might interest you to know, sir, that I have a great aunt who tried Frisko once, and she came out in an appalling rash.
Возможно, вам будет интересно узнать, сэр, что у меня есть двоюродная бабушка, которая испробовала ФРИСКО как-то, и у ней появилась ужасная сыпь.
the little tripping feet in the hall when she came to find me.
Бывало, она топала ими, там, в коридоре, когда искала меня.
She just came in, I wouldn't know.
Она только что приехала.
Well, I know you advertised for old women, but the one in the office looks like she came right out of a mummy's tomb.
Я, конечно, знала, что вы популярны среди старых дам, но когда она появилась, это было похоже на мумию, только что вылезшую из гробницы.
Thérèse Langlois'name was Teresa Ganbini... when she came to Chaulieu in... 1936... with her parents.
Тереза Ланглуа, бывшая Тереза Камбини, приехала в Шолье на Луаре в 1936-м, вместе с родителями.
It's bad that this happened to her. Before the Germans came, she was a schoolteacher in Mandrakos.
Плохо, что с ней это случилось до того, как пришли немцы, она была учителем в Мандракосе.
In the beginning, when she first came here, she was always happy and smiling.
В начале, когда она только приехала сюда, она была абсолютно счастлива и всегда улыбалась.
Her parents were Nazis, but she was eight when they came in.
Ее родители были национал-социалистами, но ей было всего восемь,
She came to me in a dream, and where she touched me blood began to flow.
Она приходила ко мне во сне. И места, до которых дотрагивалась, кровоточили.
After she died, he came to see me in secret again.
После того, как она умерла, он приходил, чтобы тайком со мной встретиться.
When he came she took him in her mouth.
Когда он кончил она взяла его в рот.
You know, of course, that she was in The Man Who Came To Dinner.
Пьеса "Угадай, кто придет к обеду".
And all this because McCoy came back... and somehow kept her from dying in a street accident... as she was meant to.
- Нет. Это случилось из-за того, что вернулся Маккой и спас ее от смерти на улице во время аварии, что и должно было случиться.
No, I just came to see a friend. But she's not in.
Мадам!
And when she was eighteen... two princes came... who both asked for her hand in marriage.
Когда ей было 18... прибыли два принца... чтобы просить ее руки.
And in the short silence before the next one came on she suddenly came with a burst of singing.
И во время этой короткой паузы перед следующей песней она вдруг запела.
She came towards me with the light, like it was the light light of heavenly grace. And the thing that flashed in me gulliver was that I'd like to have her there on the floor with the old in-out, real savage.
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
Anyway, she fell and hit her head, and that's when Tom came in the room.
В общем, она упала и ударилась головой, и как раз тогда Том вошёл в номер.
Viola was in my room, she came to take care of my wrists.
Виола была в комнате, она пришла перевязать мне запястья.
Tell you the truth, Brad, she was the only reason I came in the first place.
Если честно, Брэд, только из-за нее я туда и пошёл.
Mrs Frans, my cleaning lady, who had no idea my life had changed, came like she did every morning to do the housework in my flat under the roof.
Мадам Франс, моя домработница, которая понятия не имела, что моя жизнь изменилась, пришла, как обычно, домохозяйничать в мою квартиру под самой крышей.
She came out of the alley so suddenly, I couldn't swerve in time to avoid her.
Она вышла из переулка так внезапно, что я не успел свернуть.
When your secretary came in this morning to open the safe, she found the alarm switch on, like this.
Когда ваша секретарша пришла этим утром чтобы открыть сейф, она обнаружила сигнализацию включённой, вот так.
I'm sorry Sir Horace, but it's my duty to put it to you that you were furious with Madame Arlena, that you were determined to get your jewel back, you came up here in order to demand it, she laughed in your face.
- Конечно, не в порядке - Вы в него стреляли. - Но он не умрёт?
I came over to ask you. Maybe she's good in bed.
Она хороша в постели?
My sister came here and... bang! Now she's in heaven!
Моя сестренка приходит сюда - крак, она оказывается на небесах ;
When there was the mopping up in June, she defended herself a whole night with Baracca in a farm behind Soperga and came to the door herself - to shout at the fascists that she knew them one by one, all of them and that they didn't scare her.
Когда в июне была облава, она целую ночь защищалась вместе с Бараккой на ферме за Сопергой и сама подошла к двери - чтобы кричать фашистам, что она знала их, всех до одного, по именам, и что она их не боялась.
In'33 she came to our factory.
В 1933 годч она на фабрику постчпила.
And that is how Lady Marchmain found us when early in that Michaelmas term she came for a week to Oxford.
Так застала нас леди Марчмейн, когда в начале Михайлова семестра приехала на неделю в Оксфорд.
After she was buried, the priest came in
Когда её похоронили, священник вернулся... Я была там одна.
Then on the morning of the wedding she came bursting in before I was up, straight from Farm Street in floods of tears. Begged me not to marry then hugged me, gave me a dear little brooch she'd bought and said she prayed I'd always be happy.
Потом, утром в день свадьбы, она ворвалась ко мне, уже побывав на Фарм-стрит, кинулась ко мне вся в слезах, когда я ещё лежала в постели, и стала умолять, чтобы я не венчалась, потом обняла, подарила чудную брошечку, которую сама купила, и сказала,
I thought at the time, she planned this parting before ever I came in.
И мне подумалось : "Такое прощание у неё было запланировано ещё до того, как я вошёл."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]