English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / She came home

She came home translate Russian

350 parallel translation
She came home.
- Он пришёл домой.
Why? Do you knowwhat time she came home last night?
font color - "# e1e1e1" Ты же знаешь, что в последнее время font color - "# e1e1e1" она приходит домой поздно ночью?
I saw Sabrina when she came home last night.
Что с тобой? Я видел Сабрину, когда она вернулась домой вчера вечером.
First of all, she came home. Furthermore, I don't want to know.
Во-первых, она вернулась, во-вторых, я не желаю этого знать, и, в-третьих, тебя это не касается.
Must have been quite a scene when she came home, eh?
Должно быть для тебя это было ужасно? Сучка.
She came home early one day and raised hell.
Однажды она пришла домой рано и страшно разоралась.
She came home late last Saturday.
В субботу она поздно пришла домой.
She came home late.
Разбудите Томмассину!
She came home pleased as a punch.
Домой она пришла несказанно счастливой.
She came home.
Она вернулась домой.
First she was in the hospital, and then she came home to me again.
Сначала она была в больнице, а потом вернулась домой ко мне.
She came home to her father's estate. She was young and happy and hopeful.
Она вернулась в отцовское поместье, юная, счастливая, полная надежд.
She came home early from Hawaii. I suspect to see you-know-who.
Пораньше вернулась со съемок на Гавайях подозреваю, чтобы увидеть сами понимаете кого.
And I knew she just wanted to find out about my day, that she came home early... just to talk to me.
Я знал, она просто хотела спросить, как прошёл день, что она пришла пораньше... чтобы просто поговорить со мной.
She came home with us to make sure you're OK.
Она пришла к нам, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке.
So her grandmother would've assumed that she came home?
Значит, ее бабушка могла предположить, что она пошла домой?
She came home.
- Она пришла домой.
She came home early.
- Она рано вернулась домой.
OH, IT WAS A PERFECT MERGER... TILL ONE DAY ABOUT... FIVE YEARS AGO, SHE CAME HOME AND...
Это был идеальный союз, пока как-то раз, лет пять назад, она не пришла домой и не застала меня, когда я делал минет садовнику прямо посреди её призового розового сада.
She just had a job designing these big cattle slaughterhouses. At night, she came home and sat in a machine... that made her feel like she was being hugged.
Она проектировала здания скотобойни а по приходу домой садилась в такую машину которая давала ей ощущение объятий.
You told me she came home.
Ты мне говорила, что она уже дома.
And when she did, she came home for a big show at the Howlin'Wolf.
приехала сюда с.
Gave her a home and a name on the condition Carmel never came back here. She couldn't live up to it.
Я думаю, что Мэри взяла ребёнка Кармель... дала ей дом и имя при условии,... что Кармель никогда не вернётся назад.
Well, I took it for granted he came home unexpectedly... and she told him what she was going to do.
Ну, я допускаю, что он пришел домой неожиданно... а она сказала ему, что собирается делать.
I knew when he came home with a pair of green socks she'd knitted for him. That's quite natural.
С того дня, как он пришел домой с парой зеленых носков, которые она для него связала.
She usually came home at dawn, when I was getting up.
Она возвращалась на рассвете, когда я отправлялся купаться.
I'd just finished my military service, and when I came home, I met Irene... waiting for me at the station, right where she'd seen me off 18 months earlier.
я только что закончил военную службу... И когда вернулся домой – встретил Ирен. Она ждала меня на станции,
So I'd just finished my military service, and when I came home, I met Irene waiting for me at the station, right where she'd seen me off 18 months earlier... with Martine.
Итак, я только что закончил военную службу, И когда вернулся домой – встретил Ирен. Она ждала меня на станции,
Bess came home from school the other day and she said,
Бесс как-то пришла из школы домой и сказала :
Right. The poor kid went to the movies last night and she never came home.
Бедняжка пошла вчера вечером в кино.
When Mlle. Maillardi came home an hour ago she found your wife dead.
Когда мадемуазель Малларди час тому назад вернулась к себе домой, она обнаружила вашу жену убитой.
The cops came home, she told them...
Полицейские приходили в дом, она сказала им...
I came into your home. You gave Me no water for My feet, yet she has washed My feet with her tears, and dried them with her hair.
Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отерла ;
On returning home, she dismissed the chambermaid who reluctantly came over to help her, said that she would undress herself, and with a trembling heart went to her room, hoping to find Hermann there, yet wishing not to find him.
Приехав домой, она спешила отослать заспанную девку, нехотя предлагавшую ей свою услугу, - сказала, что разденется сама, и с трепетом вошла к себе, надеясь найти там Германна и желая не найти его.
This time, when he came home late at night... she wasn't worried about him or jealous.
Теперь, если он приходил домой поздно, она не ревновала его и не беспокоилась о нём.
She's brings me the money which she thinks is there... cause he brought a satchel home with him when he came.
Она выносит мне деньги, про которые она догадалась потому что Хеллер приволок с собой саквояж, когда вернулся домой.
She came to take me home, and I found home.
Она забрала меня домой, и я нашёл родной дом.
Once I came on motorbike, she asked me to take her back home.
Каждый раз, как я приезжал на мотоцикле,..
When I came home from the late shift, she left a note on the kitchen table, no explanations, no goodbyes.
Когда я вернулся домой из ночной смены, на кухонном столе лежала записка от неё, никаких объяснений, даже прощай не сказала!
I came home from work and she started...
Я вернулся домой с работы, а она начала..
I remember thinking how mad he'd be when he came home and saw what she'd done.
Я припоминаю, что думала, в какой же он разозлится, когда приедет домой и увидит, что она сделала.
The night I came home from hospital, she put me to bed in her room.
Ночью, когда я вернулась из больницы, она положила меня спать в своей комнате.
I waited at home every morning for three weeks, and at length, today she came.
Я ждала их каждое утро целых три недели. И наконец, сегодня она пришла.
-'cause she came back home.
В общем, вернулась она домой.
I came home that night and I was looking at Hannah laying there looking how tender she is.
Я пришёл той ночью домой, посмотрел на Хану. Она спала, как сама невинность.
Then one day... Terry came home and... She was just gone.
Но однажды Терри пришел домой, а ее там не было.
Terry came home one morning and she was back again, just laying there in his bed, sleeping like a little baby.
Терри пришел утром домой, и она была там.
She was gone when I came home from work.
Ее не было, когда я вернулся домой после работы.
In stead of going home, like she said, she waited and came back, and used the mysterious phone call as an excuse.
Потом вместо того, чтобы вернуться домой, она терпеливо ждала момент вернуться сюда, под предлогом телефонного звонка!
She never even came home for Christmas.
Она никогда не приезжала на Рождество.
- She came back so I guess you're going home.
- Она вернулась так что можите идти домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]