English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / She came to me

She came to me translate Russian

732 parallel translation
She came to me a few days ago.
Она пришла ко мне несколько дней назад.
She came to me in a dream, and where she touched me blood began to flow.
Она приходила ко мне во сне. И места, до которых дотрагивалась, кровоточили.
And she came to me.
И ко мне пришла...
And she came to me for treatment.
И она ко мне обратилась.
She came to me to complain of... red paint on her leg, lost shoes and.... some other, I gather, rather embarrassing missing article.
Она жаловалась, что её нога оказалась испачкана красной краской кроме того, пропали её туфли и другая, как я подозреваю довольно интимная деталь гардероба.
Joss, Mary's just told me, she came to the inn with Squire Pengallan.
– Джосс Мэри сказала, что её провожал сквайр Пангеллан.
Well, she just sort of came to me.
Ну, она как бы сама ко мне пришла.
She thought it over and came around to back me up, right?
Она поразмыслила и подтвердила мои слова, так?
She came to stay with me for a few days.
А, это дал мне зубной врач, когда у меня ужасно болел зуб.
She thought I had changed just now, she even came to kiss me.
Она даже поцеловала меня, так как увидела во мне другого человека.
She came to you to protect me, and you turned her away!
Она пришла к тебе, чтобы меня не выдать, и ты ее оттолкнула!
She came here to talk to me about your friend Danielli,
Она приходила ко мне, чтобы поговорить о вашем друге Даниелли,
- Tell me what she came to ask you.
- Говорю вам, ни о чем.
She came with me to the factory. She worked beside me now.
Она ездила со мной на завод, мы даже работали теперь вместе.
the little tripping feet in the hall when she came to find me.
Бывало, она топала ими, там, в коридоре, когда искала меня.
Even when we came to know about it, later on it didn't surprise me that Fedora had been deluded when she was with Alberto.
Даже, когда мы узнали об этом позже... это не удивило меня, что Федора заблуждалась, когда была с Альберто.
Well, she came in anyway. She was to prepare me for the operation.
В общем, пришла медсестра, чтобы приготовить меня к операции.
Amalia Califano came to see me. She told me everything.
Видите ли, дона Амалия мне всё рассказала.
After she died, he came to see me in secret again.
После того, как она умерла, он приходил, чтобы тайком со мной встретиться.
Since the suburbs aren't Paris, and Paris isn't France, she had to get a visa every time she came to see me.
А поскольку Левалуа находится не в Париже, а Париж находится не во Франции, ей нужно было оформлять визу каждый раз, когда она хотела со мной увидеться.
You realise she came to look for me, to see if I was all right?
Ты понимаешь, что она пришла за мной, чтобы посмотреть, в порядке ли я?
She came towards me with the light, like it was the light light of heavenly grace. And the thing that flashed in me gulliver was that I'd like to have her there on the floor with the old in-out, real savage.
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
I put her off when she came looking for work, so she's given me these presents to take revenge.
Так как однажды она пришла ко мне в офис в поисках работы, а я её отшил, она сделала мне такой подарок.
I do remember that I came over for tea, and she told me to leave the house. So I left at once.
Я помню, как мы пили чай и она выгнала меня вон.
She is the one who came to me.
Это она сама пришла ко мне.
I had a nightmare, she came to see me straightaway.
Мне приснился кошмар, и она... она ко мне примчалась немедля.
She came here and taught me to dance African dances.
Она танцует африканские танцы.
AND SHE CAME RIGHT TO ME.
Не будем ничего говорить, чтобы не разрушить это.
So, she came with a bag, asked me about you... and I told her you would come by the end of the week... I left for the parcel, came back, and she was already on the 3rd floor... and I know she doesn't'like to be disturbed... so the parcel stayed here, you know?
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже...
"She came to see me and I told her what I could."
"Она приехала ко мне, и я рассказал ей всё, что мог."
Instead, the idea came to her, and she gave me much news on troop movements, on the bulletins of the command.
Эта идея пришла к ней, и она передала мне много сведений о передвижении войск, о сводках командования, о разговорах, которые вели фашисты.
She came to ask me for the music for the play.
Она приходила попросить у меня музыку к спектаклю.
Then on the morning of the wedding she came bursting in before I was up, straight from Farm Street in floods of tears. Begged me not to marry then hugged me, gave me a dear little brooch she'd bought and said she prayed I'd always be happy.
Потом, утром в день свадьбы, она ворвалась ко мне, уже побывав на Фарм-стрит, кинулась ко мне вся в слезах, когда я ещё лежала в постели, и стала умолять, чтобы я не венчалась, потом обняла, подарила чудную брошечку, которую сама купила, и сказала,
That wouldn't be quite so meaningful, except today she came on to me and that lady is about to come into a great deal of money.
Она сегодня обратилась ко мне с просьбой. Эта дама, скоро станет владелицей большого состояния.
But when my mother came to pick me up from my favourite spot in the dunes, and she immediately noticed that I had been crying, I told her that I had been teased at school, because I didn't have a white sweater for the phys ed class.
Но когда моя мать пришла забрать меня из моего любимого места в дюнах и сразу заметила, что я плакал, то я сказал ей, что ко мне придрались в школе, из-за того что я не имел белого свитера для урока физкультуры.
A year before she died, my mother came to see me in Rome.
За год до своей смерти моя мама приехала навестить меня в Рим.
- I saw her on Tuesday. So she came to me first.
Выходит, сначала она обратилась ко мне.
She came to help me pick up Tung-tung
Она помогала мне забрать Тунтуна.
They sent to me one dame, she came to your department once.
Тут ко мне одну даму присылали, она к тебе в управление приходила.
I know little about her myself, but it seems to me she came from the sea.
Я и сама немного знала о ней. Но, мне кажается, она появилась из моря.
- Man she came on to me, man.
- Стаpик.. ... oна сама начала.
She came on to me, didn't even wear panties!
Она сама ко мне пришла. И была без трусов!
She came to take me home, and I found home.
Она забрала меня домой, и я нашёл родной дом.
An aunt of my mother she came to hope to me right here.
Тётка, материна родня, встретила меня здесь, на вокзале.
Once I came on motorbike, she asked me to take her back home.
Каждый раз, как я приезжал на мотоцикле,..
One day she came and lean next to me on the school gate.
Однажды она села рядом со мной около школьной ограды...
But when she came back, she was just looking for an excuse to get rid of me.
- Нет, это несомненно. А по возвращении она старается всячески избавиться от меня. Нет, нет!
Mme. Pengelley came to me because she thought she was being poisoned. She was right.
Что нам сказал наш приятель?
And she came to kiss me goodbye
И он пришла, чтобы на прощание подарить поцелуй.
She looked at me and came close, then she said : "You are wonderful!".. she said that to me!
Она посмотрела на меня и подошла ближе а потом сказала : "Ты прекрасен!".. она сказала это мне!
Then she suddenly came closer as if she wanted to kiss me, she almost touched me, and said :
Потом она, вдруг, приблизилась, как будто хотела поцеловать меня, она почти коснулась меня, и сказала :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]