English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / She came back

She came back translate Russian

860 parallel translation
It's a face that looks like she came back from the dead.
что она вернулась с того света.
So she came back to find out the truth about her death.
Значит она вернулась выяснить всё.
She came back and confessed everything. He forgave her.
Она вернулась к нему, призналась во всем, и он простил ее.
She came back three or four times.
Она возвращалась три или четыре раза.
She went to Erraig, then she came back here, she used the telephone and she was away in the car again.
Она была в Эррэйге, потом вернулась, позвонила по телефону и опять укатила на машине.
She came back. M. Moinet, go to the corner.
Мсье Муанэ, идите-ка в угол.
When she came back, she started shooting at Russians.
После возвращения она начала стрелять в своих.
It seems she came back from a vacation in Spain wearing one of those bracelets around her leg.
Почему? Она приехала из Испании с таким браслетом на ноге. Как они называются?
Would Millarca like me if she came back?
Если Милларка вернётся, я ей понравлюсь?
When she came back, she was crazy.
Она вернулась сумасшедшей.
She says she saw the murdered woman's ex-husband leaving the building just as she came back, sir.
Она видела бывшего мужа убитой. Он как раз выходил из агентства.
And when she came back, last night, we went to bed.
Когда она пришла вечером, ... мы пошли спать.
I knew it when she came back with her nose all bust and bleeding.
Я это понял, когда она вернулась из Нью-Йорка с разбитым носом.
She came back to the States and she got married.
Она вернулась в Штаты и вышла замуж.
When she came back she said she didn't even know...
- Один момент, пожалуйста. - Спасибо.
- And she came back right away.
... и она примчалась.
"When she came back, she was unable... to tell us where she ´ d been."
Через две недели она появилась, мертвенно - бледная, и не могла вспомнить, что она сделала.
Their passion frightened her and she came back from the confessional one day determined to put an end to it.
Эта страстность в них обоих пугала её, и однажды она пришла с исповеди с решением положить этому конец.
Carolina never came back today, did she?
Каролина сегодня ни разу не возращалась, да?
Investment purpose is the first priority. When someone came back, she might prefer to rest there than Yangpyeong villa. That was the second priority.
целью была земля... этот кое-кто предпочтет крышу вилле в Янпхёне - это во-вторых.
Guest or not, now that she came here, she can't just go back!
она не может просто уйти!
She can jump from body to body? I'm not in a place to speak considering I came back from the dead, but there really are all kinds of strange monsters, aren't there?
Она может перемещаться из тела в тело? все эти странные создания?
She only came to put the place in order... - then she went right back to town. - Why didn't you call?
Она приехала отдать распоряжения, и сразу же уехала обратно в город.
On the way back, we went over once more... what she was to do at the inquest... if they had one, and about the insurance, when that came up.
По дороге мы повторили, что ей делать на дознании, если оно будет,.. ... и как быть со страховкой.
She thought it over and came around to back me up, right?
Она поразмыслила и подтвердила мои слова, так?
Gave her a home and a name on the condition Carmel never came back here. She couldn't live up to it.
Я думаю, что Мэри взяла ребёнка Кармель... дала ей дом и имя при условии,... что Кармель никогда не вернётся назад.
When I came back, she was dead.
Когда я вернулась, она была мертва.
She'll be glad to know you came back and saw her just one last time.
Она будет рада узнать, что ты возвращался повидаться с ней.
They said she went out one night with a customer and never came back.
Там сказали, что она ушла с посетителем и больше не появлялась.
They drove away in a car and she never came back.
Больше я ее не видел.
He came to ask about Vivian, whether she was back.
Он приходил справиться о Вив, вернулась ли она.
She made a call from the Twilight Room and came right back here.
Она сделала звонок из Сумеречной Комнаты и поехала сюда.
She got into Thorwald's apartment, but then he came back and the only way I could get her out, was call the police.
Она залезла в квартиру Торвальда. Но когда он вернулся, я ничего не мог сделать, кроме как позвонить в полицию.
All you have to say is that Irene went for a walk and she never came back.
Всё, что тебе нужно сказать, - это что Ирен ушла погулять и не вернулась.
- When Janet came back she was dead.
Но когда вернулась экономка, она была мертва.
- She came back down a half hour ago.
Кто у него был?
- Back where she came from.
- Обратно, откуда она приехала.
She never came back after she left We don't know anything she did
Она уехала и забыла нас.
She never came back.
Она никогда не вернется назад.
And all this because McCoy came back... and somehow kept her from dying in a street accident... as she was meant to.
- Нет. Это случилось из-за того, что вернулся Маккой и спас ее от смерти на улице во время аварии, что и должно было случиться.
She came back yesterday.
-... что приезжает сегодня вечером.
She suddenly came back.
Она неожиданно вернулась.
She left and came back, sir.
Была и вернулась назад, мсье.
I'm sorry Sir Horace, but it's my duty to put it to you that you were furious with Madame Arlena, that you were determined to get your jewel back, you came up here in order to demand it, she laughed in your face.
- Конечно, не в порядке - Вы в него стреляли. - Но он не умрёт?
So, she came with a bag, asked me about you... and I told her you would come by the end of the week... I left for the parcel, came back, and she was already on the 3rd floor... and I know she doesn't'like to be disturbed... so the parcel stayed here, you know?
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже...
"According to Marta, I kept that dust... " to go back to my childhood, each time she came to see us,
"Если верить Марте, она хранила этот порошок, чтобы возвращаться в детство всякий раз, когда она к нам приезжала."
She just came back from the convent yesterday.
Она только вчера вернулась из женского монастыря.
Mummy said she would be right back but she never came.
Мамочка сказала, что скоро вернётся, но так и не пришла.
When he came back, she was married
Когда ж вернулся он, была она уж замужем.
One day, when I came back from the supermarket clutching a grocery bag, she was gone.
В один прекрасный день я вернулся из магазина с мешком продуктов – а ее и след простыл.
When I came back to town, she had quit her job at the record shop, and given up her apartment.
Когда я зимой вернулся в город, она уволилась из магазина пластинок и съехала с квартиры.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]