English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Should i keep going

Should i keep going translate Russian

47 parallel translation
Should I keep going?
Может хватит?
Should I keep going or turn around?
Ехать дальше или развернуться?
- Should I keep going?
- Мне продолжать?
Should I keep going?
Продолжать?
Should I keep going?
Или мне продолжить?
Should I keep going?
Продолжить?
Should I keep going?
Мне продолжать?
Does this mean I won, or should I keep going?
Это значит я выиграла или мне продолжать?
Should I keep going?
- Мне продолжать
Should... should I keep going? Shh. Giuseppe Colombano Rosetti.
Мне продолжать? Джузеппе Коломбано Розетти
Should I keep going?
Мне продолжить? !
Should I keep going?
Должен ли я продолжать?
Should I keep going, Your Honor?
Могу я продолжить, Ваша Честь?
Well, I should - probably keep going on my run. - Hey.
Я, пожалуй, пойду по своим делам.
If I keep going like this, I should be in Paris around say, 6 : 30.
Если я буду ехать с такой же скоростью, я буду в Париже часов в шесть, в половине седьмого.
I think that one of you two should step into the breach if you want to keep this quaint, old custom going.
Я думаю, что один из вас двоих должен войти внутрь, если вы хотите сохранить этот старый, причудливый обычай.
If I wanna keep my job, I should be going now.
Если я хочу сохранить работу, мне надо поторопиться.
Oh, OK. So I should probably keep the big Holly stick out of sight, in case Caroline thinks that I'm going to hit her with it?
Значит, мне, наверное, лучше не держать мою волшебную палку на виду, тогда Кэролайн не догадается, что я собираюсь ее тюкнуть?
I think we should probably just keep going.
По-моему надо дальше искать.
Y'all want to keep going, or should I...
Вы хотите продолжать или я могу...
I was going to say we're several years beyond retiring age and should have retired, and most farmers have done that, but we've kept the farm going and, um... kept it going as long as we can, trying to keep it as we found it, as we sort of inherited it.
Я пытался сказать, что мы уже несколько лет как пенсионного возраста и нам следовало бы пойти на пенсию, и большинство фермеров так и сделало, но мы будем поддерживать ферму настолько долго насколько сможем, будем стараться удерживать ее в том состоянии, в котором унаследовали ее.
So should I tell him or let him keep going?
Скажем ему, или пусть идет?
I don't want to give you any false hopes, but you should definitely keep going.
Я не хочу давать тебе какие-то ложные надежды, но тебе определенно нужно продолжать.
he said he'd cover me and that I should keep going.
Сказал, что прикроет меня и что нудно идти дальше.
And I'm married and I'm living in a condo and I'm trying to have a baby to keep my husband and a marriage that I would've never wanted if I hadn't been pregnant, when I should be going after what I really want in life.
И я замужем и я живу в квартире, и я пытаюсь забеременнеть, чтобы удержать мужа и сохранить брак, брак, которого я бы никогда не захотела, если бы не забеременнела, Когда на самом деле я должна стремиться к тому, чего действительно хочу от жизни.
I know I keep saying it, Haley, but you should be going.
Я знаю, что все время говорю это, Хэйли, но ты должна пойти.
Are you going again to put yourself in a danger? I know you're worried about me, however, although it's dangerous, should I just keep running away every time?
Хотите быть в опасности? но разве лучше всегда убегать?
I was just telling Frank we should set up a weekly so he can keep us up to date on what's going on in the house.
Я как раз говорил Фрэнку, что нам нужно встречаться еженедельно что бы он держал нас в курсе того, что происходит в палате представителей.
No, I think we should keep going.
Нет, я думаю мы должны продолжать ходить.
When I said we would need to keep our tempers in check if we were going to make this meeting happen, I should have specified we'd need to do so for the duration of the meeting as well.
Когда я сказал, что нам надо усмирить свой нрав, если мы хотим чтобы эта встреча состоялась, мне нужно было конкретизировать, что делать это нужно в течение всей встречи.
Well, I don't want to keep anything from you either, and if you're going out to see Sophie, then there's something that you should know.
Да, ну, я тоже не хочу ничего от тебя скрывать, и, если ты хочешь найти Софи, тогда есть кое-что, что ты должен знать
If they're going to keep taking pictures of me, I should at least say something.
Если они будут продолжать меня фотографировать, я, по крайней мере, должна что-то сказать.
I'll decide whether I like what I see or if I should keep going down my list of clubs.
Я решу, нравится мне увиденное или стоит выбрать следующий клуб из списка.
I think we should keep going, Make the office even more efficient.
Ещё больше повысить продуктивность работы.
I should just keep going as far as I can.
Надо продолжать идти.
I think you should keep going.
Думаю тебе стоит продолжить.
... so we walked along, and there were three of us by that time, and I said we should keep going.
Мы шли по дороге, к тому времени нас было трое, и я сказал, что нам стоит продолжить идти.
I think maybe we should try and keep this little banter wagon going, right?
Может, нам стоит продолжить эту традицию?
If you're going to keep insulting me, I should at least know your name.
Если ты собираешься продолжить меня оскорблять, то я, по крайней мере, должен знать твое имя.
- Yeah, I was gonna say, you should keep going after Figgis.
Да, хотел сказать тоже самое.
Should I... keep going, sir?
Мне продолжать, сэр?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]