English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Should i leave

Should i leave translate Russian

960 parallel translation
But why should I leave?
Но почему я должна уезжать?
But darling, why should I leave you? "
Ну, мой дорогой, почему бы я тебя покинула?
- Why should I leave my wife?
Зачем мне расставаться с моей женой?
Should I leave?
Мне уйти?
- Should I leave the room?
- Мне выйти?
Should I leave them here?
Мне оставить это здесь?
But why should I leave my own country?
Но почему я должна уехать из своей собственной страны?
- You saying I should leave? - That's right.
- Ты говоришь чтобы я ушла?
Huw, boy, if you should ever leave me, I'll be sorry I ever had babies.
Хью, мальчик мой, если и ты меня оставишь, я пожалею, что рожала детей.
They must have been flowers she liked so I think you should leave some before the funeral.
Ее любимые цветы я подумал, ты захочешь возложить их перед похоронами.
I think we should have a good talk before you leave. I have to take up a few things with these gentlemen.
Профессор, мы ещё многое обсудим, но позвольте, я закончу с господами.
I should leave.
Мне лучше убраться отсюда.
I should hate to leave like that.
мне неприятно так уезжать.
I should go to the city hall with Anne, but I can't possibly leave now.
Я должен сходить в мэрию с Энн, но я сейчас не могу уйти.
What I should have done, maybe, was bury his clothes... and leave him to the ants and the buzzards.
Но может, нужно было закопать его одежду, и оставить его муравьям и стервятникам?
— Why should you think I wouldn't be? - Why should you be? Six nights a week for weeks of watching even Margo Channing enter and leave a theatre.
Уже много недель каждый вечер вы ждете, чтобы посмотреть, как Марго Ченнинг выходит из театра.
He said I should go back and leave him alone.
Он велел мне вернуться домой, и оставить его в покое.
I think they should leave you alone.
Думаю, что они должны оставить вас в покое.
"I leave eternity to thee. " For what is man... "that he should live out the lifetime of his God?"
Я оставляю Тебе вечность, ибо что есть человек, чтобы пережить ему своего Бога? "
On that note, I think I should leave.
очень хорошо.
I think you should leave her.
По-моему тебе надо от нее уйти.
In that case, I think we should leave.
В этом случае, нам нужно уйти.
I think a good director should leave his girls alone.
Хороший управляющий не заводит интрижки со своими девушками.
But you and your father live in the same one, so I think we should leave.
Но вы и ваш отец живете все в том же. Так что, полагаю, мы должны уйти.
Should I leave it up to her?
Why not
I should probably leave as well.
Думаю, мне пора
I should leave right away.
Мне нужно уехать прямо сейчас.
I'd say you should leave.
- Сказал бы тебе выйти вон. - А если б я не пошёл?
I know I should've left, but I had no courage to leave my land.
Знаю, что надо бы уйти, но где смелость оставить землю?
I think you should leave them there.
Пусть остаются там.
I should leave this place.
Мне бы уйти отсюда.
You think I should leave for real?
Ты считаешь, мне действительно надо ехать?
I don't think we should leave Piggy with the little ones.
Думаю, нам не стоило оставлять малышей с Хрюшей.
Very well. Then I should leave, I have an appointment myself.
Хорошо, тогда я пойду.
I should leave my own house?
Вы думаете, что я брошу свой дом?
Perhaps I should ride with craftsmen and leave my knights at home.
Возможно, мне нужно ехать с мастерами и оставить моих рыцарей дома.
- I should leave it alone if I were you.
— На вашем месте, я бы этого не делал.
Well, I think we should leave the museum, try and find the TARDIS and make sure that it doesn't end up in here.
Так, я думаю мы должны покинуть музей, попытаться найти ТАРДИС и удостовериться, что это не закончится здесь.
I told my husband we should leave...
Я сказала моему мужу, что мы должны уехать...
- No, not a word... all the way home, then he told me I should never leave the village.
- По пути домой ни слова... Потом сказал, чтобы я оставалась в деревне.
And Jeff, I should leave that alone.
И ещё, Джефф. Лучше мне сделать это одному.
My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - has been collecting evidence that every interim Number Two who's served during my leave has been cautioned by you.
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый предыдущий Номер Два, который служил в мое отсутствие, был предупрежден вами
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
If I should leave it for more than a tiny march of days, I'll cease to exist.
Если я покину его хоть на несколько дней, то прекращу существовать.
Mr. Spock, in the interest of efficiency, I don't think we should leave his body here.
Мистер Спок, в интересах эффективности, не думаю, что стоит оставлять его тело здесь.
I think people that we should leave Trisha alone.
У него свои трудности.
One day she said I was big enough to support myself and I should leave.
Однажды, она сказала, что я уже достаточно взрослая, и сама могу обеспечить себя.
I should leave you some money, but I don't have any here.
Я должен оставить тебе немного денег, но у меня с собой нет. Тебя устроит чек?
I think we should leave that to the lawyers...
Я думаю, надо оставить это адвокатам...
If I leave here at 7 : 00, I should be there by 8 : 00.
Я рад, что вы наконец дали Аллену задание. Лу, вы послали пацана на такое серьёзное происшествие?
- Good-bye. - Hey, Frank. - Thanks, I should leave more often.
И тогда я решила собрать чемоданы... покинуть Нью-Йорк и переехать сюда в Миннеаполис.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]