Sorry for the trouble translate Russian
77 parallel translation
And you can never be sorry for the trouble you took to learn them.
Но ты никогда не пожалеешь, что выучил их.
I'm sorry for the trouble.
Извините за причиненные неудобства.
I am sorry for the trouble I've brought to your ship.
Очень сожалею обо всех заботах, что я создал на вашем корабле.
I'm sorry for the trouble. We're police. - Stand up!
Не волнуйтесь, мы из полиции
Sorry for the trouble.
Простите за беспокойство.
Sorry for the trouble and thank you
Извиняюсь за беспокойство и за все благодарю.
Sorry for the trouble.
Да, я тоже. Простите за доставленные хлопоты.
Sorry for the trouble.
Извините за беспокойство.
Sorry for the trouble.
Извините за неприятности.
I am sorry for the trouble we have made.
Простите за причинённые неприятности.
I'm sorry for the trouble.
Извините за беспокойство.
Excuse me... Sorry for the trouble.
Простите, что доставила вам неудобства.
I'm sorry for the trouble.
Прошу прощения.
- Sorry for the trouble
- Извините за беспокойство.
Yes, sorry for the trouble.
Да, простите за беспокойство.
- I am very sorry for the trouble.
- Простите за беспокойство.
Sorry for the trouble.
Простите за недоразумение.
Yes, sorry for the trouble. Thank you.
Правда!
- I'm sorry for the trouble...
- Извините за эти неприятности...
Sorry for the trouble, Ururu.
Уруру.
I'm sorry for the trouble.
Я извиняюсь за беспокойство.
Sorry for the trouble.
Извини за беспокойство.
We're deeply sorry for the trouble they've caused here.
Мы глубоко сожалеем обо всех неприятностях, которые они вам доставили.
Um, sorry for the trouble.
Ам, простите за беспокойство.
- Sorry for the trouble.
- Извините за неудобства.
Sorry for the trouble. nor the folder of Asahina-san pictures I had hidden.
Спасибо тебе. Файлов "Бригады SOS" нигде не было. Как и спрятанной мною фотогалереи Асахины-сан.
Sorry for the trouble... This is nothing.
что я так... пустяки.
So sorry for the trouble I caused.
Извини, что создала тебе проблемы.
I'm sorry for all the trouble. But don't let it happen again.
Не допустите, чтобы это повторилось снова.
I'm sorry for all the trouble. I... by the way, is Mr. Graham known
Кстати мистера Грэхама называют каким-либо другим именем, кроме Гарри?
Sorry for all the trouble I've been.
Извините меня за все неприятности, что я вам принёс.
Sorry for the delay, captain, but we had some trouble on Mars.
Сожалеем об опоздании, капитан, но у нас были неприятности на Марсе.
I'm sorry for the trouble.
Лейтенант.
I am sorry for all the trouble.
я сожалею дл € всей непри € тности.
I'm so sorry for all the trouble.
что доставила вам определенные неприятности.
Sorry for all the trouble.
Извини за беспокойство.
Brother John, I've come down from town... to tell you that I'm very sorry... for all the trouble I have given you... and that I fully intend... to lead a better life in the future.
Дорогой брат Джон, я приехал из города, чтобы сказать тебе, что я очень сожалею о всех причиненных тебе огорчениях и что я намерен в будущем жить совсем по-иному.
Sorry for all the trouble.
Простите, что доставляю вам столько проблем.
I'm sorry for all the trouble.
Извини за неудобства.
Sorry for all the trouble, Sam.
Прости за все неудобства, Сэм.
I'm sorry for all the trouble I've caused.
Извини за все проблемы, что я причинила.
Sorry for the trouble.
Хорошо, госпожа, можете идти.
I'm really sorry for all the trouble today.
что доставил сегодня столько неприятностей.
I'm sorry for all the trouble I've caused.
Я сожалею обо всех проблемах, что я создал вам.
I'm sorry for all the trouble.
Простите за беспокойство.
I'm sorry for all the trouble I've caused you up to now.
что принес.
I'm just calling to tell you how sorry I am for all the trouble that I've caused you, but you don't have to worry'cause from now on, I won't be around to cause you any pain.
Я просто звоню сказать, как я сожалею обо всех проблемах, которые были у тебя из-за меня, но ты можешь больше не беспокоиться, потому что с этого момента я больше не причиню тебе боль.
I'm terribly sorry for all the trouble I've caused.
Мне так жаль. Я причинила столько беспокойства.
Sorry for all the trouble.
Простите за беспокойство.
I'm so sorry for all the trouble I caused you.
Извини, что я тебя напрягла.
Look, I'm sorry for all the trouble that I've caused, but can't this wait until the morning?
Послушайте, я извиняюсь за все беспокойство, которое я вам доставила, но это может подождать до утра?
sorry for what 82
sorry for the inconvenience 51
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the delay 59
sorry for the intrusion 22
sorry for the mess 20
sorry for interrupting 25
sorry for the interruption 35
the trouble is 136
sorry for the inconvenience 51
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the delay 59
sorry for the intrusion 22
sorry for the mess 20
sorry for interrupting 25
sorry for the interruption 35
the trouble is 136
the troubles 21
sorry 58639
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry to interrupt 698
sorry i'm late 1510
sorry about the mess 94
sorry to hear that 198
sorry we're late 195
sorry to disturb you 153
sorry 58639
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry to interrupt 698
sorry i'm late 1510
sorry about the mess 94
sorry to hear that 198
sorry we're late 195
sorry to disturb you 153