English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Take

Take translate Russian

282,526 parallel translation
I'm teaching my son everything I know. As a plumber, so that after the war, he can take over.
Я учу своего сына всему, что знаю, как сантехник, чтобы после войны он смог перенять
I stayed behind to take care...
- я остался, чтобы заботиться...
I always hoped he would take over the shop.
Я всегда надеялся, что он возьмёт на себя магазин.
But it must take a very special kind of woman.
Но это должны быть очень особенные женщины,
I'll take you to a hotel. We use, and you can start at the office 9 a.M. Sharp.
Я забираю тебя в отель, которым мы пользуемся, и ты можешь начать в офисе ровно в 9 утра.
We're going to take you all back to our camp.
Мы отведём вас всех в наш лагерь.
Frommer was supposed. To take care of it, but then I told him what had happened.
- Фроммер должен был об этом позаботиться, но затем я рассказал ему, что произошло.
But no, you had to take the one where we plummeted off a building, through a tarp, into a box of nails?
Но нет, ты предпочёл, чтоб мы вылетели из здания через брезент в ящик с гвоздями?
- You'll take a minute!
- Ты найдёшь минуту.
Why would Ruben take his priest?
Зачем Рубену похищать своего священника?
My mother could take it.
Моя мать выдержала.
Maybe it'll take a few months, maybe a year.
Может, это случится через пару месяцев, или год...
Whatever's in there has preserved most of the body but the fumes coming off it could take out half the mortuary.
Что бы там ни было, сохранилась большая часть тела, но исходящий от него запах уничтожит половину морга.
- I can take you to him.
- Я могу вас проводить.
Do you know how long all this'll take?
Вы знаете, сколько всё это займёт времени?
I agreed not to tell anyone if he supported me to take over as General Manager.
Я согласился никому не говорить, если он поддержит меня на пост генерального директора.
I planned to take you away with the baby.
Я планировала увезти тебя вместе с ребёнком.
I couldn't take care of one child.
Я не могла позаботиться об одном ребёнке.
But the truth is, nobody knows how it feels to take a man's life.
Но правда в том, что никто не знает, каково это, забрать человеческую жизнь.
Sir, I think you should take a look at this.
Сэр, думаю, вам стоит на это взглянуть.
- If I could take it back!
- Если бы я мог всё вернуть!
He used to take Dwayne to the cricket, maybe it brought back some memories he'd rather forget.
Раньше об брал Дуэйна на крикет, возможно, это вернуло воспоминания, которые он хотел бы забыть.
The council were threatening to take the ground back.
Власти угрожали лишить клуб поля.
I'd better take this.
Я отвечу.
I'll be back in time to take you to the airport.
Я тут же вернусь отвезти тебя в аэропорт.
Take it apart, then put it back together again with all the colours in the right place.
Разберите его, а потом сложите снова, расположив все цвета как нужно.
That you take it apart and put it back together the way you want it.
Нужно разобрать его и собрать так, как хотите.
Which is when, with the prospect of Archer finally revealing the truth, and already racked with the guilt of what he thought he'd done to his own son... .. Jerome decided to take his own life.
И тогда, подозревая, что Арчер может раскрыть правду, и будучи уже уничтоженным виной из-за того, что он якобы сделал со своим сыном Джером решил лишить себя жизни.
" Take care.
Удачи.
I'm gonna stay here at The Farm, find the AIC, and take them down myself.
Я останусь здесь, на Ферме, найду УРЦ и сама их обезврежу.
Why don't you go take a shower?
Почему бы тебе не принять душ?
Take Ryan out before he takes you out.
Возьмись за Райана прежде, чем он выдворит тебя.
Well, I might just take you up on that offer.
Я могу принять твое предложение.
Well, I might just take you up on that offer.
Райан : "Я могу принять твое предложение".
This won't take too long, is it?
Это не займет много времени, правда?
You got what you came here for. This will only take a second.
Это займет всего лишь секунду.
We convinced her she could trust us so that we could take her away from her family.
Мы убедили ее в том, что она может нам доверять чтобы мы смогли отобрать ее у ее семьи.
Uh, don't you want to take a picture of the grieving husband?
Сфотографируйте и скорбящего мужа.
But, more importantly, we'll have another suspect to take the heat off Larry.
А что важнее, будет другой подозреваемый, и от Ларри отстанут.
I know you're trying to paint your client in a different light, but it's gonna take a lot more than planting some football pennants and beer nuts and mechanic's magazines.
Я поговорил с Альфонсо и узнал, что он скажет обо мне лишь хорошее. Но я же говорил этого не делать! Думаю, ты хочешь сказать "спасибо".
I could take him down, you know, in a friendly way.
Гляньте на СМС-ку от Альфонсо. " Ты явно не тот, за кого я тебя принимал.
The court's gonna take 10 minutes to just...
Этот город обожает футбол. - Да.
All right, the court is gonna take 10 minutes so I can call my husband and tell him I love him!
Я могу... быть одна. Саммер.
I'll take you to the stronghold, but I can't vouch for how you'll be greeted.
Я отведу тебя домой, но теплого приема не обещаю.
Take the Jedi and let my daughter go.
Бери джедаев, а дочь оставь в покое.
Take him to detention block B-7.
- Отвести в камеру в блоке Б7.
Now, to see if they take our bait and warn the rebels.
Теперь, клюнет ли он и свяжется с мятежниками?
Take him away.
- Увести его.
Look, it's great that you can mess up and there's never any consequences, but the rest of us don't have your dad to take care of us.
Послушайте, здорово, что вы можете портить всё, и при этом для вас никаких послдествий, но у всех остальных нет вашего отца, который о нас позаботится.
You know, we could take a cruise around the world in a first class cabin nine times. No.
Нет.
We should take her back.
Нам надо ее вернуть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]