That's for me translate Russian
5,447 parallel translation
But unless you give me something real... something or someone that proves you're a U.S. citizen... there's nothing I can do for you.
Но если вы не дадите что-нибудь, за что можно зацепиться... что-то или кого-то, кто докажет, что вы гражданин США... я ничего не смогу сделать для вас.
If the spell that you're going for is to creep me out, it's working.
Если заклинание создано для того, чтобы напугать меня, то оно работает
Thank you for coming with me today and for rewiring my mom's speaker system and for just not treating me like a crazy person, because that's how I've felt these past few days.
Моя мама внесла изменения в систему громкоговорителя и за то, что не относился ко мне как к сумасшедшей потому что так я себя чувствовала последние несколько дней.
I want you to live for me, and I know that that's selfish, but that's...
Я хочу, чтобы ты жила для меня, и я знаю, что это эгоистично, но это...
That's going to do it for me.
Это делается для меня.
You're telling me that's not motivation for murder?
И вы утверждаете, что это не мотив для убийства?
- What's a nice thing I can do for you To prove that there's nothing going on between me and ben?
Что милого я могу для тебя сделать, чтобы доказать, что между мной и Беном ничего не происходит?
I really appreciate that, but I think it's more important for me to be a woman right now.
Мне, конечно, очень приятно, но по-моему мне сейчас гораздо важнее оставаться женщиной.
That's for leaving me twisting in the wind for 17 years.
За то, что бросил меня маяться одну 17 лет.
Now, my grandmother used to say that it needed to sit for at least two hours before she served it, but for me, it's at least a half an hour to...
Так вот, бабушка говорила, что надо, чтобы оно постояло часа два перед подачей на стол, но, по мне, так и полчаса...
Well, it feels like that's what's best for me.
Ну, а для меня так будет лучше.
[Sighs] It's hard for me not to focus on the fact though that the luncheonette is in the crapper and I'm going back to punch a clock next week, at a studio I hated.
А я вот не могу не думать о том, что "Ланчонетт" в полной заднице, а я на следующей неделе возвращаюсь к работе от звонка до звонка в студию, которую терпеть не мог.
It would have been really easy for me to, like, grow up and resent you for being a drama queen and, like, hogging all of mom and dad's attention and I just realized now that I was totally wrong
Для меня было бы проще простого расти вместе с тобой и обижаться на то, что ты постоянно закатывал истерики и отбирал всё внимание родителей. И я только недавно поняла, что очень ошибалась.
That's'cause all of those dudes are there for me, when I real... it comes down to it.
Так это потому, что они всегда рядом... когда я... когда нужны мне.
That's, for me, when it became a date.
И для меня... это уже свидание.
I got to say, it's kind of nice, you being the one that's in trouble and me sitting on the high horse for a change.
Должен сказать, это даже прикольно, что проблемы у тебя, а я в этот раз крепко сижу в седле.
I'm confident you've got a plan for every imaginable scenario, but it's the scenarios you can't imagine that bite you in the ass, Luther, like me here.
Уверен, у тебя был план к любому вообразимому сценарию, но такой ты и представить не мог, такую занозу в заднице, Лютер, как я.
That's what you've hammered into me for the past ten years.
Вот что ты вдалбливал мне последние десять лет.
That's good enough for me.
Этого мне вполне достаточно.
But that's no reason for me to act like a boor. And it may surprise you to know that When I'm not keeping the city safe,
И, вас это может удивить, но когда я не охраняю безопасность города, я, так уж случилось, немного... увлекаюсь вином.
That you want what's best for me.
Что хочешь для меня лучшего.
Helen once told me that when she reads obituaries, she's looking for whether the person loved and was loved.
Хелен однажды сказала, что когда читает некрологи, обращает внимание на, любил ли человек и был ли любим.
You would never trust me to let you do that, that's for sure.
Но ты бы никогда не поверил, что я позволю тебе это сделать, это уж точно.
Yeah. In case you didn't hear me, Jim, the letter inside that bust you stole, it's meant for General George Washington himself.
Так, если ты не понял, Джим, письмо внутри этого бюста предназначается самому генералу Джорджу Вашингтону.
Moto, punch niedermayer for me. That's an order.
Мото, врежь Нидермайеру от меня.
That you're not going to be waiting around for me to... become some straitlaced guy in a suit,'cause that's never gonna happen.
Что ты не ждешь от меня... что я стану пуританским парнем в костюме, потому что это никогда не произойдет.
Look, I know that you're mad at me for saving that creep's life, but I...
Послушай, я знаю, ты злишься на меня за то, что спас этого урода, но я...
He's always been there for me, but I had no idea how upset he'd be, and when you showed me that photo of the mask, I recognized his work immediately.
Он всегда был рядом, но я не знала, как он был расстроен, и когда вы показали мне фото с маской, я сразу же узнала его работу.
I know that room's normally for an au pair so if I can help in any way with the kids, just let me know.
Я знаю, что за комнату полагается платить, так что если тебе понадобится помощь с детьми, дай мне знать.
You wanted me to see that stack. That's why you pushed for this.
Ты хотел, чтобы я увидел эти деньги.
I know you don't want to hear me preach, but I'm gonna tell you right now, there's six months'worth of food in that cabin, plenty of water, - and a lot of firewood for the cold.
Я знаю, ты не хочешь слушать мои проповеди, но говорю тебе, в этой хижине еды на полгода, воды в достатке и полно дров на случай заморозков.
I mean, I know that it's not good for me...
В смысле, я знаю, что это не совсем хорошо для меня...
You know, I smelled it on you before, and that's on me for not saying anything, but you came back too soon.
Знаешь, я замечал этот запах и раньше, и я виноват, что ничего не сказал, но ты вернулась слишком рано.
That's like a whole month's rent for me.
Я столько за целый месяц зарабатываю.
That one's so pretty, my mom got it for me.
Такая красивая, мне её мама подарила.
As for me, I'm just changing everything that's different.
А я просто меняю все особое.
If it ends with you yelling at me for not sleeping, that's not a story, that's a German art film.
Если это кончится тем, что ты кричишь на меня за то, что я не сплю, это не история, это немецкий артхаус.
That's why you should vote for me.
Вот почему вам надо за меня голосовать.
That's why people should vote for me and not you.
Вот почему людям стоит голосовать за меня, а не за вас.
Well, if he makes you happy, Carol, that's good enough for me.
Ну, если он делает тебя счастливой, Кэрол, это достаточно для меня.
Mother Superior told me it was cursed, that I should burn it. But it's never been cursed for me.
Мать-настоятельница говорила, что она проклята, что мне стоит сжечь ее, но для меня она никогда не была проклятой.
Because that's not an obvious match for me.
Для меня совпадение не очевидно.
He said that public high school didn't prepare me for Rossmore's standards.
Он сказал, что общественная школа не подготовила меня к стандартам Россмора.
Excuse me, everyone, um, it's such a pleasure to have so many new faces here tonight in our home, and we're so happy for both of you, and we know that this is a start of a beautiful family with lots of beautiful children.
Прошу прощение, послушайте, это такой удовольствие видеть столько много новых лиц в нашем доме, и мы так рады за вас обоих, и мы знаем, что это начало прекрасной семьи с кучкой прекрасных детей.
Yeah, that price I told you was just for me, but you want me to do your friend, it's gonna be double, a'ight?
Да, та цена была только для тебя, но если хочешь с другом, тогда она будет двойная, ладно?
It's not possible that I just want to spend a day alone with this beautiful, intelligent, sexy young woman who has feelings for me?
Это не возможно, что я просто хочу провести день в одиночестве с этой красивой, умной, сексуальная молодая женщина кто имеет ко мне чувства?
Maybe it's just me, but I have to ask why a man who claims to want shared custody of his four children who claims that he can't afford suitable housing for these children is spending money he does not have on a diamond engagement ring.
Может, только у меня возникает вопрос, почему человек, который говорит, что хочет совместную опеку на четверых детей, но не может позволить себе комфортное жильё для этих детей, тратит деньги, которых у него нет, на обручальное кольцо с бриллиантом.
So, if you're not ready for that, then just, for Christ's sake, just be decent and tell me.
Так что, если ты не готова, то, ради Бога, просто поведи себя достойно и скажи.
- That's working for me.
- Так пойдёт.
If agent gaad wants a pen, he might ask me for one, Or go to the supply cabinet, But... That pen... that's, uh...
Если агенту Гааду нужна была ручка, он просил меня, или сам ходил за ней, но... эта ручка, она... это не из канцтоваров...
And you're forcing me into a corner, and there's not gonna be room in that corner for both of us.
И если ты загоняешь меня в угол, нам двоим там не хватит места.
that's for sure 889
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for you to decide 18
that's for you 257
that's for certain 22
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for you to decide 18
that's for you 257
that's for certain 22
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335