English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That room

That room translate Russian

7,494 parallel translation
I know that this is a lot to take in, but that guy back in that room, that's not Wells.
Знаю, в это сложно поверить, но парень в той комнате не доктор Уэллс.
Oh, you guys! Hey, don't go in that room back there.
Ну вы даёте, ребята!
You give us just a moment inside that room, and then tell us whether we belong in your wagon.
Дайте нам там поработать, а потом решайте, выкидывать ли нас из вашего бастиона.
That room has floor drainage.
Там находятся дренажные сооружения.
I forgot how depressing that room was compared to mine.
Я и забыл, насколько угнетающей эта комната кажется, в сравнении с моей.
That room where they're giving the flu shots.
Эта комната, где делают прививки от гриппа.
Whether or not the person in that room is responsible for today's tragedy is irrelevant.
Виновен или нет человек в той комнате за сегодняшнюю трагедию, это сейчас неважно.
If Van Doren killed Claire in the study, as we suspect, there might be trace evidence of the crimes still in that room.
Если Ван Дорен убил Клэр в кабинете, как мы подозреваем, то там до сих пор могут находиться улики.
You gave me the room to do what I do, and I appreciate that.
Ты дал мне место, чтобы заниматься работой, я очень благодарна.
Will, go check your room, make sure I didn't forget anything that you want.
Уилл, проверь свою комнату Убедись что я ничего не забыл из твоих вещей. Поторопись
Is that Chao's room?
Это комната Чао?
On the condition that you apologize to everyone in this room when you don't find - what you're looking for.
При условии, что вы извинитесь перед всеми здесь, когда не найдёте то, зачем вы сюда пришли.
That's what you're building in the next room.
Вот, что вы варганите в соседней комнате.
♪ ♪ Right near the basket, underhanded, effeminate gasp, over the backboard, out of bounds, waddle over to get it, slip on a towel, twist my ankle, go to the emergency room, doctors tell me it's not that bad
Возле корзины, не по правилам, женский вздох, над щитом, за пределы поля, посеменил за ним, подскользнулся на полотенце, вывернул лодыжку, попал в травматологию, доктор скажет, что ничего страшного, и что не следовало даже приезжать,
I think it's safe to assume that whatever help we're going to get, it's right here in this room.
Думаю, смело можно предположить, что какую бы помощь нам ни удалось отыскать, она прямо здесь, в этой комнате.
Is that the only way this guy knows how to enter a room?
Он только так умеет входить?
I hope you'll have room in your heart to take me back. I hope that...
я надеюсь...
That hasn't gone so well for anyone in this room.
В этой комнате никто успеха не добился.
Well, I'm spelled into your room by a menagerie of mean girls, but other than that...
Ну, я застряла в твоей комнате в зверинце среди девочек, но кроме этого...
And now that I have a little breathing room,
И теперь, когда у меня есть время передохнуть,
I've never been to Myrtle Beach, but I do remember you from that dark room in the basement.
Я никогда не был в Миртл Бич, но я действительно тебя помню из темной комнате в подвале.
Uh, probably the amount of time that it will take to siphon one person times the amount of people in this room.
Возможно количество времени которое займёт один человек умноженное на количество людей в комнате
No more office that thinks being eco-friendly means having only one toilet, and a break room you can't even take a break in.
Больше никакого офиса, где думают, что забота о природе - это иметь всего один туалет, и комнату отдыха, в которой даже не присядешь.
And since you're not giving me my room back, I had to buy the only thing that would fit out here.
И раз уж ты не возвращаешь мне мою комнату, я буду вынужден покупать только то, что здесь поместится.
That should remove all room for suspicion, right?
верно?
Check that back room!
Проверь заднюю комнату!
Okay, so I'd say this room is the prison morgue and that structure is the underground bladder to house biomedical waste.
Ясно, как я говорил в морге и этом месте есть подземный отсек для биомедицинских отходов.
Now that he's 21, we can't just send him to his room every time he makes a bad choice.
Теперь когда ему 21, мы уже не можем просто наказывать его каждый раз, когда он совершает ошибку.
That being said, I'd like you to stay with us in our room again tonight.
Однако, я бы хотела, чтоб ты и сегодня остался на ночь с нами.
You practically ran from that conference room to come and hide in here and left me to deal with a woman who knows your secret, and you're gonna tell me that it's not that big a deal.
Ты фактически сбежал из переговорной, чтобы спрятаться на кухне, оставив меня разбираться с женщиной, которая знает твой секрет. И ты говоришь мне, что это не страшно.
Harvey, you are not to be alone in a room with this man, before that vote.
Харви, до голосования тебе запрещается находиться с ним наедине.
Well, that's really more of a file room issue, so- -
Вам лучше обратиться в архив, потому что...
All the doctors rushing into Chao's room, and that one walking away.
Все доктора бегут в палату Чао, а этот идёт прочь.
For now, you'll be taking light cases and assisting the attendings unless that board says "code black," in which case, half of L.A. is in this room, and then all bets are off.
Отныне ты берешь легкие дела и ассистируешь врачам, пока на табло не появится "черный код", в этом случае в этой комнате будет половина Лос-Анджелеса, и тогда все ставки изымаются.
Not to mention that I'm probably the most pure-of-heart person in this room.
Не говоря уже о том, что я, пожалуй, человек с самым чистым сердцем в этой комнате. — Это правда. Звучит убедительно.
That's a lot of bodies in a very big room.
Много людей в большом помещении.
This turbo-S guy threw me in a room and locked the door. Isn't that awful?
S "от слова" садист
That day in your room.
Тот день в твоей комнате.
Because every other defendant in this room and in that hallway isn't gonna see their kids tonight, thanks to you.
Потому что каждый обвиняемый в этой комнате и в том коридоре не увидит сегодня своих детей благодаря вам.
That is a disused patient room.
Это неиспользуемая палата.
Nolan, engine room is that way.
Нолан, машинное - в той стороне.
JIMMY : After Grazioso got busted for that robbery, the weapon disappeared from the evidence room.
После того, как Грациосо посадили за это ограбление, оружие исчезло из комнаты улик.
He's probably working with those thugs that showed up at his dorm room.
А если он пристрелит парня? Объяснишь это президенту?
Did you or did you not, Ms. Lockhart, suggest that I catheterize myself at a client meeting which took place in this very room less than a week ago?
Мисс Локхарт, вы мне предлагали или нет поставить себе катетер на встрече с клиентом, которая состоялась в этом помещении меньше недели тому назад?
Oh, and lastly, please initial here to confirm that ownership of the living room couch is hereby transferred to me in perpetuity all throughout the universe and all alternate universes except for those universes where owning a couch is forbidden by the hive queen.
И наконец, пожалуйста, инициалы здесь, чтобы подтвердить, что право собственности на диван в гостиной настоящим документом передаётся мне пожизненно во всей Вселенной и во всех параллельных Вселенных, кроме тех, где владение диваном запрещено королевой роя
No, you got to do that in an operating room.
Нет, это надо делать в операционной.
Isn't that your room?
ј это разве не тво € комната?
The only thing I can tell you is that the laundry room is the black market of the prison.
Всё, что я могу сказать эта прачечная нечто вроде чёрного рынка.
Well, maybe that someone snuck in, borrowed Matthew's keys from the locker room.
Может, этот кто-то прокрался, взял ключи из шкафчика Мэтью.
Well, there was a model number on that plastic knife that Tony and Bishop found in Captain Newton's VOQ room.
Номер модели на пластиковом ноже, который Тони и Бишоп нашли в номере гостиницы майора Ньютона.
With the admiral gone, there's room for a new voice that comports with POTUS's better instincts.
С уходом адмирала, освободилось место для нового голоса, который мог бы поддерживать те идеи, что лучше и Президента.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]