English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The clock is ticking

The clock is ticking translate Russian

196 parallel translation
Madame Redfern bids her husband a hurried farewell. The clock is ticking.
За Вами был постоянный уход, у неё могло не быть другого шанса.
The clock is ticking, and we're now keeping score.
Время идет точно также, как и счет очков.
- And the clock is ticking.
Часы тикают.
If I was informed correctly, the clock is ticking. Is that right, Jimmie?
Если я правильно понял, у нас мало времени, верно, Джимми?
And, Johnson... The clock is ticking.
И, Джонсон, время идет.
The clock is ticking.
Время пошло.
Save the breakthroughs for therapy. The clock is ticking.
Прибереги эмоции для психотерапевта.
The clock is ticking!
Часы тикают, люди!
- The clock is ticking.
- А время идет.
The clock is ticking.
Часики тикают.
- The clock is ticking.
Поспеши.
The clock is ticking. - They've been working on the gardens for years
Мы уже начали
The clock is ticking, brothers and sisters, counting down to Armageddon.
- Часы идут, братья и сестры. Отсчитывают время до Армагеддона.
The clock is ticking, John.
Часы тикают, Джон.
I got a date and the clock is ticking.
Нам действительно нужны эти маски?
The clock is ticking fast.
Часы тикают.
the clock is ticking.
Время пошло
Looks like the clock is ticking, man. Let's just go to pep rally.
Штат, штат, штат, штат!
Sorry we've turned your room into an art studio, b., But the clock is ticking. ( Computer beeps )
Извини, мы превратили твою комнату в арт студию, Би, но часы тикают.
" The clock is ticking.
" Часики, тикают.
The clock is ticking.
Часы тикают.
The clock is ticking.
У нас мало времени.
Looks like the clock is ticking, man.
Похоже, что часы тикают, чувак.
My guess is they're still cutting the drugs, but the clock is ticking.
Я думаю, они еще фасуют наркотики, но время идет.
You have to put the screws to a perp when the clock is ticking!
Время поджимает, нужны жесткие меры!
- The clock is ticking.
– Отсчёт пошёл.
Dude, the clock is ticking on some guy's life and you're out getting a milkshake?
" увак, чьЄ-то врем € истекает, а ты пошЄл за молочным коктейлем?
The clock is ticking.
А часики тикают...
Doesn'it feel like we are in a similar position to 20 years ago, when the clock is ticking and you need to take action?
Разве нет ощущения, что мы в ситуации схожей с происходившим 20 лет назад, когда часы идут и вам необходимо предпринять действие?
The clock is ticking and the citizens of South Park are gripped in fear.
Часы тикают и жители Южного парка замерли в ужасе
the clock is ticking towards winter's arrival, and there's still no salmon. as the waters rise, the hopeful bears gather at the river's edge.
Пищухи редко отрываются от еды, но что может быть лучше, чем подремать на солнышке?
Well, you better make it soon... Because the clock is ticking on that bomb.
Вам стоит поторопиться, ведь часы на бомбе тикают.
Remember, the clock is ticking, dude.
Помни о времени, дружище.
It's an I nteresting emotion when you're sitting there... and real izi ng the clock is ticking. - Al I the preparation ti me is over. - Feel okay, si r?
Интересное ощущение сидеть и понимать, что часы тикают, вся подготовка позади, пришло время слетать и выполнить задание.
You better hope to God that you find her because the clock is ticking.
Молись Богу, что найдешь её, потому что время идёт.
And the clock is ticking on Kirsten Ross.
И время у Кристен Росс утекает
The clock is ticking, and we gotta bring him back alive.
Часики тикают, но мы должны вернуть его живым.
Either way, the clock is ticking,'cause according to Khan, this intel is only good for another 48 hours.
В любом случае, время идет, а по словам Кана координаты действительны 48 часов.
The clock is ticking, Mr. Callen. And you're already late for the party.
Часы тикают, мистер Каллен, и вы уже опоздали к началу вечеринки.
The clock is ticking.
Время идет.
One of those needle-hooks of experience which catch the attention when larger matters are at stake and remain in the mind when they are forgotten so that years later it is a bit of gilding, or a certain smell or the tone of a clock ticking, which recall one to a tragedy.
И остаётся в памяти даже когда спустя годы забывается позолота, запах, звук тикающих часов, напоминающих о трагедии.
Harry... the clock on that nine-foot nuclear weapon is ticking.
Гарри... на этой бомбе тикают часы.
When we step on the floor... every second that clock is ticking, we are pedal to the metal!
Как только вы вышли на площадку... каждую секунду мы должны использовать к своему успеху!
The clock is ticking.
Часы идут.
Because the clock is kind of ticking.
Время идет.
The clock of climate change is ticking in these magnificent landscapes.
Часы климатических изменений уже тикают в этих величественных ландшафтах.
I guess the clock in my heart is still ticking.
ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ ј : я думаю, часы в моЄм сердце ещЄ тикают.
Yes. but the only thing is there's a ticking clock.
Да, но все дело в том, что часики тикают.
All I can hear is the clock ticking.
Все что я слышу - это тиканье часов
Also in the news, the doomsday clock is ticking with less than ninteen hours to go before our planet is consumed by an expanding black hole.
К другим новостям : часы апокалипсиса тикают, и осталось лишь 19 часов, прежде чем нашу планету поглотит расширяющаяся черная дыра.
The clock... Is... Ticking.
Часы... уже... тикают.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]