English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The case

The case translate Russian

24,702 parallel translation
And if that's the case, he's really smart.
И если это так, он очень умен.
Is that still the case?
В этом всё дело?
Someone used a voice scrambler and told me not to take the case.
Кто-то, изменив голос, сказал мне, не браться за это дело.
I'm not looking for leads, Malcolm, because I haven't take the case.
Я не ищу зацепки, Мальколм, потому что я не взяла дело.
- Does this mean you're taking the case?
- Это значит, что ты берёшь дело?
Well, the NYPD is on the case, but between us, I would like to keep investigating.
Ну, полиция занялась этим делом, но, между нами, я бы хотела продолжить расследование.
That may be the case, yeah.
В этом-то как раз и дело, да.
In the beginning of the 20th century... he proved that it was the case for all... numbers congruent to four mod five.
В начале 20 века он доказал, что это справедливо для всех чисел, сравнимых с 4 по модулю пяти.
I can't introduce rogue elements this late in the case.
Я не могу отправить случайных людей на задание, в этой стадии.
You do that, we close the case.
Сознайтесь, и мы закроем дело.
Give me the case.
Давай сюда кейс.
You should've given him the case,'cause I won't chase you.
Надо было отдать ему кейс, потому что я за тобой бегать не стану.
I hear the case is altered.
Я слышал, дело изменилось.
In truth, neither is the case.
На самом деле, ни как.
I think in the case of humanization.
- Полагаю дело в гуманизации.
I think that's one reason the partners asked me to take the case.
Я думаю, именно по это причине партнеры попросили меня взять это дело.
And they said that's usually the case with trials like this.
И они сказали, что это обычно дело.
I have to give up the case.
Мне нужно избавиться от этого дела.
Quitting the case wouldn't even do that, would it?
Выход из дела не поможет, так ведь?
The Bakers'lawyer got a judge to fast-track the case.
Адвокат Бэйкеров уговорил судью ускорить дело.
He kind of needs that to be the case.
Ему нужно, чтобы так и было.
And at the heart of the case is what we believe to be a rivalry between Ray Stussy and his brother, Emmit, the parking lot king of Minnesota.
Мы считаем, что в основе дела лежит конфликт между Рэем Стасси и его братом Эммитом королем парковок Миннесоты.
We've had some developments in the case.
Дело получило развитие.
I hope you're back because you've decided to work together on the Joker case.
Надеюсь, ты вернулся, чтобы вместе работать над делом Джокера.
And I will see that your case goes to trial and that you are convicted of malicious harassment and sent to jail for the maximum time.
И направлю ваше дело в суд и вас осудят за домогательства и отправят в тюрьму на максимальный срок.
All of it, just in case the Hand ever showed its face in K'un-Lun.
Всё - на случай, если Рука вздумает появиться в К'ун-Луне.
But I wanted the file in case it ever caused problems at Rand.
Но мне нужны были документы, в случае проблем у компании.
This is the kinda case that makes or breaks a career.
Это такое дело, которое может построить или разрушить карьеру.
Normally you'd... you'd hear it before you see the blood, but, uh, not in this case.
Обычно его слышно до кровотечения, но не в этом случае.
We then discovered something in this piece of footage that blew the doors wide open on this case.
Вскоре мы обнаружили на записи деталь которая настежь раскрыла двери для раскрытия дела.
I've just put an evidence sheet on the seat, as a precaution, in case any evidence falls from your clothing.
На всякий случай постелил на сиденье простынь, чтобы не потерять ни одной улики с Вашей одежды
In that case, to allay suspicion our charming Etta could run the mission from my office.
В таком случае, чтобы снять подозрения наша очаровательная Этта, могла бы работать над заданием из моего офиса.
Chief, I think you and me scope out the area in case we need to beat the haste and retreat.
Вождь, я думаю нам с тобой нужно осмотреть территорию, на случай если понадобится быстро свалить отсюда.
Management, they always recommend what's best for the worker but in your particular case, in order to guarantee your safety, it may be in your best interest if you were to consider making a change.
Руководство всегда думает о том, что лучше для работника, Но в твоём конкретно случаи, ради твоей безопасности, В твоих же интересах было бы лучше попытаться что то изменить.
The only reason these accounts survived was because I hid them in case the taxman came knocking.
Эти счета уцелели лишь потому что я спрятал их на случай, если придут сборщики налогов.
" The Good Hope was taken to Wapping Wall for an unannounced inspection of its hull for short measure of tar, in case of fraudulent accounting by the ship fitters,
"Добрую Надежду" отбуксировали к Уэппинг-Уолл для внепланового осмотра корпуса, чтобы измерить нанесенный слой дегтя, на случай мошенничества ремонтников,
Also, thanks to you, we now know that The mitchum brothers'case was not arson But a legitimate claim for an accidental fire,
Также благодаря тебе мы теперь знаем, что дело братьев Митчемов было не поджогом, а обоснованным иском по случайному пожару.
If nothing else, just the threat of a civil case could be enough to force her parents to accept some responsibility for Addison's actions.
Даже если нет, одной угрозы возбуждения гражданского дела может быть достаточно, чтобы заставить её родителей отвечать за то, что делает Эддисон.
In the general case.
В общем так.
They're just for in case, you know, the day comes.
- На всякий случай.
In case you weren't aware, you are walking and talking at the expense of our kingdom.
На случай, если вы не в курсе, вы передвигаетесь и разговариваете за счёт нашего королевства.
- The civil case.
Гражданское дело.
You see, in case you're tempted to break the rules, understand I did make a copy of these tapes, and I left them with a trusted individual who, if this package doesn't make it through all of you,
На случай, если правила будут нарушены... Я сделала копию каждой кассеты, и отдала человеку, которому доверяю. Если кассеты не пройдут через всех вас, записи тут же станут достоянием общественности.
Just in case you did open the door.
Я взял на случай, если вы откроете дверь.
Rick wants us to stay here in case things go wrong so there's another card to play, another safe place the Saviors think they control.
Рик просит остаться здесь, чтобы был козырь, на случай, если всё пойдёт не так. Чтобы было безопасное место под носом у Спасителей.
- Or the beer and the glass in my case.
В моем случаи пиво в кружке.
Just remember, when the BOLO for Maurice turns up a dead body, you write "Case Closed," and file the papers at the dead-letter office.
Не забудь, как тело Мориса будет найдено, ты напишешь "дело закрыто". И отправишь бумаги в архив.
So what do you say we stamp this file "case closed," move on to the calm and orderly transition of power.
Ну что, может закроим дело и начнем спокойную, и организованную передачу власти?
I'll leave the picture, in case you're the type of girl who likes to take pride in her work.
Фото я оставлю, вдруг захочешь получить удовольствие от своей работы.
I'll talk to the widow, circle back, in case the cops wanna...
Предупрежу вдову, на случай, если копы...
A new case, just this morning, a homicide, and you'll never guess the Vic's name.
Утром убили еще одного, угадай, как его фамилия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]