English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The next morning

The next morning translate Russian

972 parallel translation
The next morning The next morning
На следующее утро.
The next morning.
На следующее утро.
The next morning, the malcontents are meeting at Paillet's house to present themselves to the king.
На следующий день заговорщики встретились у Пайе, чтобы идти к королю.
The next morning
Следующее утро
The next morning, fatigue is the quartet's accomplice
НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО
And the next morning, his body was found on the line.
На следующее утро его тело нашли на пути.
But the headache... the next morning is worthwhile if you drink it with the right toast.
Но головная боль на утро стоит сказанных тостов.
You take lots of girls and made them sleep in a hog sty all night, and then didn't tell them where their breakfast was coming from... the next morning, they wouldn't take it lying down.
Можешь взять кучу девушек и заставить их спать в хлеву всю ночь,.. .. только не говори им, что их завтрак принесут следующим утром. Они не смогут не думать об этом, лёжа не земле.
It was the next morning, in front of a little hat shop.
Все случилось на следующее утро, перед небольшим магазинчиком...
That you were seen on the dock the next morning, that you were nervous and upset.
Над тем, что тебя видели на доке следующим утром, что ты нервничала и была расстроена.
The next morning Mark said he was ill.
На следующее утро Марк сказал, что Джим болен.
This is a hotel for refugees, people with prices on their heads, people who hang themselves the next morning or leave for Peru.
Благодаря связям хозяйки. Ηаутро постояльцы или вешаются, или сбегают из-за облав полиции. Ложитесь на кровать.
I saw a priest outside Villette's house the next morning.
На следующее утро я увидел священника у дома Вилетта.
If there was nothing wrong, why did you have such a violent argument with Villette the next morning?
Если это так, почему же вы ударили Вилетта, когда он появился утром?
The next morning, she showed me the money just as it is now, all in £ 1 notes. And she said, "lf anything happens to me, don't let them find this."
На следующее утро она показала мне эти деньги - чемоданчик однофунтовых купюр и сказала : "Если со мной что-нибудь случится, деньги найти не должны".
The next morning, the match continues.
На следующий день. Партия продолжается.
Wind me up the next morning and I work all day to pay the bills.
Завели следующим утром - я еду в офис и пашу весь день, чтобы оплатить счета.
"When their father arrived the next morning... " his eyes were assailed by a dreadful sight.
Когда наутро их отец вернулся, его взору представилось ужасающее зрелище.
The next morning, they came to net him and put him in a truck.
На следующее утро пришли его забрать и бросили в грузовик.
I found him the next morning there.
Я нашла его здесь утром.
Well, she arrived rather late one night, and she went straight to sleep and left early the next morning.
Ну... Она приехала, поздно ночью и сразу пошла спать, уехала рано на следующее утро.
- The next morning.
- На следующее утро.
I'd just told you we were leaving - no, you weren't laughing - that we were leaving the next morning for good, while he -
Я только что объявил вам, что мы уедем. Но вы не смеялись... Что мы уедем завтра под предлогом прогулки на машине...
The next morning, my hope risen with the sun, I awoke in an excellent mood.
На следующее утро вышло солнце, надежды вновь проснулись в душе, и настроение у меня улучшилось.
I decided to hit hard on the next morning, just to be sure.
Я решил завтра сыграть ва-банк, всё выложить начистоту.
I wake up the next morning with such a headache.
... то просыпаюсь наутро с ужасной мигренью.
He sleeps with her, and the next morning she takes him ashore.
Он проводит с ней ночь, а на следующее утро он доставляет ее на берег.
Hutch regained consciousness at the end, and he thought it was the next morning.
Книга. Перед смертью Хатч пришел в сознание, и он подумал, что это было как раз то утро.
he moved... into the Headwater Valley of the Greybull River. It was early the next morning... that Wahb began what would be a day of learning.
он двинулся лежащую у истоков реки Грейбулл. который начался для Уэба еще одним жизненным уроком.
The next morning, I found myself in that Indian camp all alone.
На следующее утро, я оказался в индейском лагере, совсем один.
The next morning I was taken to the Ludovico medical facility outside the town center.
На следующее утро меня перевели в медицинский центр Людовика недалеко от центра города.
So the game was continued at morning recess the next day.
Игру продолжили в утреннюю перемену на следующий день.
"Next morning the astounded Caliph visited the enchanted building"
"Утром поражённый Калиф посетил чудесное здание"
Next morning the Red Army occupied the town.
На следующее утро Красная Армия взяла город.
Next morning, the little chimney sweep and his master set off for work.
На следующее утро маленький трубочист и его хозяин отправляются на работу
Next morning she crawled back in the early stages of pneumonia.
На следующее утро она пришла назад, у неё была ранняя стадия пневмонии.
Attached himself to us the very next morning...
Он пристал к нам на следующее утро...
The next morning two and then one.
Каждое утро вас будут казнить по одному.
Next morning, the town crier went through the kingdom telling the people that the prince was looking for Cinderella.
На следующее утро городские глашатаи отправились по королевству сообщая людям волю Принца
Before you call the next witness... are all the officers of Local 374 present this morning?
Здесь сегодня присутствуют представители всех ячеек?
Yeah, have some good news the next time, huh? Good morning.
Надеюсь, в следующий раз новости будут хорошими. Я сказала, доброе утро. О, доброе утро.
It was a tremendous relief when we telephoned the doctor next morning... and he told us you were simply in a state of shock... and would come out of it all right.
Было большим облегчением, когда на следующее утро мы смогли дозвониться ему, и он объяснил, что Вы были в шоковом состоянии... но когда вы из него выйдете, всё будет в порядке.
Those 2000 men on Kheros will die next Wednesday morning unless somebody climbs the cliff.
2000 человек на Керосе погибнут утром в следующую среду, если не залезть на этот утёс.
Next morning the old man walked me down our street right into the barracks.
На следующий день отец отвел меня в казарму.
OH, I KNOW, YES, BUT IF YOU COULD JUST STAY AT HOME IN THE MORNING FOR THE NEXT FEW DAYS, IT WOULD BE A GREAT HELP TO ME, YOU SEE.
Я знаю, да, но если бы вы смогли оставаться дома следующие несколько дней, вы бы оказали мне большую услугу.
Not this morning, but the next, at 11.30.
Не завтра, а послезавтра утром.
I want you out of the country on the next plane early tomorrow morning.
Ты должен улететь отсюда, завтра же первым рейсом
He escapes in the morning between Marseille and Paris, and the next day two guys are found dead on the same route.
Вожель сбежал от меня между Марселем и Парижем. Через день двое найдены мертвыми на том же отрезке.
All through the early morning hours the next day... the roundup was still in progress along the river... but now the last few head of cattle... had been hazed out of the willow breaks... and headed for the ranch.
И вот последние несколько голов скота продрались сквозь ивовые заросли и направились к ранчо.
It was mid-morning the next day... before Wahb got up the courage to get down.
Наступило утро следующего дня чем Уэб набрался храбрости спуститься.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]