English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The next thing

The next thing translate Russian

1,791 parallel translation
The next thing you know, the... A man was dead?
Парень умер?
Yeah, we just kinda started talking, and the next thing I know, I'm saying say to dinner and... I'm really hating myself for skipping the gym last week.
Да, мы просто стали разговаривать, и следующее что я помню, я сказала пошли ужинаем... я действительно ненавижу себя за то, что пропустила финтесс на прошлой неделе.
All I know is I was fully intending to question her again, the next thing I know I'm walking her out of the office.
Я знаю, что я вполне могла допросить её снова, следующее, что помню, как я вывожу её из кабинета.
And the next thing I remember, I was standing over Elena's body on the lawn.
И все что я помню потом, я стоял над телом Елены на лужайке.
Then the next thing I knew...
И следующее, что я узнала...
I don't intrude, I don't pester you at work, and I once, I once, left a toothbrush here and the next thing I know, your cleaner's binned it.
- Я к тебе не лезу, я не достаю тебя на работе, и однажды, лишь однажды я оставила здесь зубную щетку, и после этого я узнаю, что ты тут же вызвал чистильщиков.
The next thing I remember, I was... walking down the street, dressed.
Следующее, что я помню... я шла по улице, одетая.
And the next thing I knew, I was here.
и следующее что я осознала-я здесь.
The next thing you know, you're on the ground and somebody's jumping...
И следующее, что вы понимаете - вы валяетесь на земле и кто-то прыгает...
The next thing I know, she is gone.
А потом я узнаю о ее увольнении.
A waiter got an order mixed up and brought over a bottle of wine to the table, and the next thing I know, she's drunk.
Официант перепутал заказ и поставил бутылку вина на стол, И следующее, что я понял, - она напилась.
And the next thing on the list is limes and how we slice them.
Следующее по списку - лаймы и как нам их нарезать.
The next thing you know, you'hanging from the ceiling in a museum and children are looking at your private parts.
Следующее, что ты видишь, ты свисаешь с потолка в музее, и дети смотрят на твои интимные части.
And then, the next thing I know, he turns around, and he shoots the guy.
И потом, следующее, что случилось - он поворачивается и стреляет в того парня.
The next thing I'll be giving to you... is this.
В следующий раз Вы получите... лишь пулю.
The next thing you'll be telling me is I've got a magic castle with a fairy princess of my nose.
А дальше вы скажете, что у меня в носу волшебный замок со сказочной принцессой?
The next thing I felt was my head hitting the ground.
И следующее, что я почувствовала, - это как я ударилась головой о землю.
I mean, one minute, Kate is running through 1890s Paris, with this pickpocket that she loves but can't trust, and the next thing she knows, she's being pulled across time, dodging nazis with this adorable american G.I.
Вот Кейт оказывается в Париже в 1890х, с карманником, которого она любит, но не может доверять. И в следующую секунду она уже скрывается от нацистов с роскошным американским офицером.
Sure, until the next thing comes along that you miss.
Несомненно, до следующей вещи которую ты пропустишь.
Bam, next thing you know, they're getting busted for trying to smuggle a car full of cocaine across the border.
Бам! После этого, сам понимаешь, они попадались на попытке пересечения границы в машине, набитой кокаином.
Next thing I knew, as a Spaniard ran out to the balcony.
Не успел я опомниться, как испанка выбежала на балкон.
Next thing you know, we'll have Anna running across the county and dragging him back by his stick!
Значит скоро Анна побежит по окрестностям и притащит его назад за палку.
Next to the baby, this is the most exciting thing that's ever happened to me in my life.
После ребенка это самая волнующая вещь, которая случилась со мной в моей жизни.
Sounds like the next big thing.
Похоже на следующее большое достижение.
First she wants the room with the view, next thing she's eating a guard's face.
Сначала ей подавай комнату с живописным видом, а вслед за этим она отгрызёт лицо охраннику.... - Знаешь, я ведь всё слышу.
The only thing I'm afraid of is what embarrassing thing my mother is going to do next.
Единственное, чего я опасаюсь, - это что же такого неловкого моя мать выкенет в следующий раз.
Next thing I know, I'm hanging out with him all the time.
И следуещее, что я знаю, это то, что я зависаю с ним всё время.
Next thing I know, I'm the proud father of Cinnamon Sizzle's first-born twins.
И в следующий момент я уже гордый отец двойняшек, цвета кофе с молоком.
Next thing I know, he's getting me all dressed up to play in the game, on his team, which means I get to be in a softball game with Rick Traviata.
И дальше я понимаю, что он предлагает мне одежду для игры за его команду, что означает, я буду играть в софтбол с Риком Травиата.
You break the hospital, next thing you know your line of credit dries up at the bank and then your dealerships take their contracts to some other car wash chain.
Ты разрушишь больницу и потом узнаешь, что банк закрыл твою кредитную линию, и тогда твои дилеры заключат свои контракты с какой-нибудь другой автомойкой.
The acoustics, the vibe- - next thing you know,
В эту акустику, вибрацию, а дальше, знаешь что?
Haul him into the back of the ambulance, let AE stitch him up, and send him out for the same thing next week.
Загрузим в скорую, Врачи его зашьют, а на следующей неделе всё повторится.
Next thing you know, your favorite tiki bar has turned into the city of Pompeii, with a working volcano that spews lava on the hour.
Однажды просыпаешься, а твой любимый гавайский бар превратился в Помпеи с настоящим вулканом, из которого льётся лава.
If I don't finish this thing, it doesn't get fired till next Friday. And here I was hoping you'd be at the Potter's wheel so I could wrap my arms around you and hum unchained melody. Hmm.
Если я не закончу ее, ее не обожгут до следущей пятницы.
Next thing you know, I'm fast asleep on the sofa.
А затем вырубился на диване.
There you are on the ground, next to your husband, who's being killed, and you're telling me that you don't manage to see or hear a single thing, right?
Вот вы на земле, рядом со своим мужем, которого убили, и вы говорите мне, что вам не удалось ничегошеньки увидеть и услышать, так?
Had my boy put a knife to him, and next thing I know, he's on the ground with busted fingers.
Мой парнишка достал нож и следующее что я знаю, она на земле со сломанными пальцами.
She paid obscenely for the Davis cottage next door, and you know how I can be about that kind of thing.
Она заплатила неприлично большие деньги за домик Дэвисов по соседству, а ты знаешь, как я отношусь к такого рода вещам.
Kind of don't know what to do next. So now you'll forget the whole thing?
Так теперь обо всем забудете?
Oh, come on. The Daniel Grayson I know drinks this kind of thing off and moves on to the next in line.
Даниэл Грэйсон, которого я знаю, выпьет такую штуку и переходит к следующей.
Next thing, she's loaning you clothes, taking you to yoga class, doing your makeup for you... so you let yourself believe that this is really happening, that, that you're actually friends with the popular girl and all of her popular friends.
Потом она одалживает тебе одежду, берет тебя на йогу, делает тебе макияж... и ты позволяешь себе поверить что все это реально происходит, что ты на самом деле дружишь с популярной девченкой и всеми ее популярными друзьями.
Anyway, I'm not going to sit around here and wait for the next bad thing to happen.
В любом случае, я не собираюсь сидеть здесь и ждать очередных неприятностей.
I'm desperate, and I don't see any wolves available to watch him, so I guess you're the next best thing.
Я в отчаянии, а в округе нет свободных волков, которые приглядели бы за ним, так что, думаю, ты - это лучший вариант.
Now then, given the choice, what would be the next best thing to having a Nobel Prize-winner in our audience tonight?
А сейчас обратимся к выбору, что бы было второй по величине удачей после получения Нобелевской премии здесь сегодня?
Anyway, the next best thing to winning a Nobel Prize is winning an Ig Nobel Prize.
В итоге, вторая премия после Нобелевской - Шнобелевская.
You didn't know what Elias looked like, So his lieutenant Benny D'agostino Was the next best thing.
Вы не знали как выглядит Элиас, так что его бригадир, Бенни Д'агостино, был неплохой добычей.
Next time, go for the second or third thing... just anywhere but the tavern.
В следующий раз скажи второе, или третье. Где-нибудь, но только не в таверне.
Next thing I know, she quits my case, and leaves me to some moron who almost gets me sent away for the rest of my life.
И следующее, что происходит, она отказывается от моего дела, и дает мне какого-то кретина, из-за которого меня чуть не упекли до конца моей жизни.
If we can't get his brother, he's the next best thing.
Если мы не можем заполучить брата, пусть он отвечает.
But since we all know that that's not gonna happen. The next closest thing is Yang.
Но раз уж это невозможно, то Янг - следующая в списке.
Next thing I know, you'll be doing him behind the ice penis.
Я уверена, в следующий раз вы займетесь этим за ледяным пенисом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]