English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The next thing

The next thing translate Turkish

3,025 parallel translation
The next thing I know one of you freaks is gonna suggest group sex.
Biliyorum ki içinizdeki kaçıklardan biri grup seks önerecek birazdan.
The next thing I know, I'm... in you!
Sonrasında bildiğim, Sana girmiştim!
The next thing he knew, there was a cloth over his mouth and Nicholas passed out.
Daha sonrasında hatırladığı tek şey ağzındaki bez, Nicholas bayılmıştı.
Bo :... And the next thing I know,
Ve Sonrasında Bildiğim,
If you don't shut your mouth, the next thing to come out of it will be your teeth.
Ağzını kapaman gerek yoksa ağzından çıkacak bir dahaki şey dişlerin olur.
And the next thing you know, I'm walking out of Fort Wayne's 24-Hour Chapel.
Bir de baktım ki, 24 saat açık Fort Wayne kilisesindeyiz.
The next thing they do, we have to do.
Şimdi yapacakları şeyi bizde yapacağız.
You know, it starts with dinner, then the next thing you know, one of them still has my belt sander.
Önce yemekle başlar bu işler sonra bir bakmışsın içlerinden biri zımpara kayışına konuvermiş.
I mean, one minute, I was being proposed to by a handsome Arabian prince, and the next thing I know, I'm waking up in a French hospital.
Yakışıklı bir Arap prensi bana evlenme teklif ediyordu sonra bir Fransız hastanesinde uyandım.
And you'll tell them the next thing will be better, because it always is.
Bundan sonra her şeyin düzeleceğini söylersin. Öyle olur hep.
And I know the next thing is bitterness, and I don't want to feel that.
Sonra da acı hissediyorum. İstemiyorum böyle hissetmek.
He spits california love. One or two takes, it was like, all right, put the next thing up.
California Love'ı okumaya başladı, bir ya da iki kere de halletti, ve sonra, bilirsin, "sıradaki ne?" der gibiydi
And he would just sit in the booth, you know, like, put the next thing up, write, put the next thing up.
Ve kabinde öylece otururdu, bilirsin, tıpkı, sıradakini gönder dermişçesine, onu da yazardı ve "sırada ne var?"
They must have drugged me because the next thing I knew, I..
İlaç vermiş olmalılar çünkü sonra gözümü bir açtım...
Mason said he wanted to, and the next thing I know, the cops were there, and then I couldn't find you.
Mason istediğini söyledi. Sonra bir de baktım ki polisler gelmiş. Ve sana da ulaşamadım.
And the next thing could be... oh, God.
Ve hemen ardından da... Aman Tanrım!
And he was looking for the next thing.
Bir sonraki şeyi arıyordu.
So I don't remember the crash or going into the water, but the next thing I knew, I was waking up in a motel room.
Yani kazayı ve suya düşmeyi hatırlamıyorum, fakat sonraki hatırladığım şey bir otel odasında uyanmam.
You know, and then she went into the bathroom, and the next thing I know, she was gone.
Sonra tuvalete gitti ve ortadan kayboldu.
Dan, you have about 10 seconds to stop distracting me, or the next thing that they'll find at the back of that couch are your remains.
Dan, dikkatimi dağıtmayı bırakman için 10 dakikan var,... yoksa o koltukta bulacakları son şey senden geriye kalanlar olur.
Yes, what a good song and we're gonna have to go on to the next thing.
Evet, çok güzel bir şarkı. Sıradaki işimize bakmalıyız.
I was walking alone, and the next thing I knew I woke up face-down in the snow.
Kendi başıma yürüyordum ve bir de baktım ki, yüzükoyun karda yatıyorum.
And the next thing I knew, I was in the dark, in some basement.
Sonraysa, bodrum gibi bir yerde, karanlıkta duruyordum.
And the next thing you know, they invite us to join them for dinner.
Sonra bir baktık, bizi de yemeğe davet ettiler.
I was 19 and, uh, I went to chow hall alone. And the next thing I know I was laying on the ground.
19 yaşındaydım ve yemek salonuna tek başıma gitme gafletinde bulundum derken birden kendimi yerde buldum.
And the next thing I realized was I had woken up wearing his shorts with all of my clothes off and in tremendous pain.
Sonrasına kendimi onun donuyla ve bütün kıyafetlerim çıkarılmış hâlde dayanılmaz bir ıstırap içerisinde buldum.
'Cause now you can help me with the next thing on my to-do list.
Çünkü şimdi yapacaklar listemden bir şeyi silmeme yardımcı olabilirsin.
The next thing I new I had a Nike commercial.
Bir bakmışım Nike reklamında oynuyorum.
I'm checking inventory in the back of my truck, then the shooting starts, and I dive for cover, and the next thing I see is the cop high-tailing it up the block.
Ben kamyonetimin arkasında envanterime bakıyordum. Sonra ateş edilmeye başladı. Ben de saklandım.
I came here to look around, and the next thing I know, I was on the ground and she was choking me, and then I woke up and my tie was in my mouth, and she was gone.
Etrafa bakınıyordum birden bire kendimi yerde buldum. Boğazımı sıkıyordu. Kendime geldiğimde kravatım ağzıma tıkılmıştı ve o gitmişti.
That "yo" was such a confidence-booster that the next thing I knew, our lips were entwined.
Bu "yo" çok güven vericiydi. Sonrasında dudaklarımız birden dolanıverdi.
Next thing I know, it's fucking 9 : 00 a.m., and I'm in my bed, and there's somebody butt-ass naked spooning me from the back.
Sonraki hatırladığım şey, sabahın 9 : 00'u olduğuydu ve yatağımdaydım. Yatağımdaki kıçı çıplak biri de beni arkadan tepikliyordu.
Yeah, one of those girls that comes out to L.A., joins the gym, gets addicted, and then next thing you know they're...
Evet bir kız L.A.'ye gelir, spor salonuna yazılır, bağımlı olur, ve ondan sonrada onlar...
you will spend the next four years in raiford penitentiary, which, maybe in your case, isn't such a bad thing.
Önümüzdeki dört seneyi Raiford hapishanesinde geçireceksin. ki, bu senin durumunda çokta kötü bir şey değil.
Next thing I know, I got the project manager calling saying the guy works for him, telling me, "cut him loose."
Sonra şantiye şefi arayıp adamın kendisine çalıştığını söyledi. Ve onu serbest bırakmamızı istedi.
He said he read somewhere that high-end baby clothes are gonna be the next big thing, and I told him they will be if my talented daughter's designing them.
Lüks bebek kıyafetlerinin pazarda fırtına estireceği hakkında bir yazı okumuş ve ben de onların ancak benim yetenekli kızımın elinden çıkarlarsa fırtına estirebileceklerini söyledim.
"And then, we'll do the same thing next year."
"Ve sonra, bir dahaki sene aynısını yapalım."
Ha ha, and yeah that's important, but this is the next best thing to having an actual girlfriend.
Ha ha, ve Evet Bu Önemli, Ama Sonraki En İyi Şey Gerçek Bir Kız Arkadaşa Sahip Olmak.
Next thing you know, the sex is sporadic, The blow jobs biannual, and assplay is out of the question.
Ondan sonra seks aksar ağza almalar iki yılda bir olur, götle ilişki sıfıra iner.
You two could be the next big thing.
İkiniz yeni yıldızlar olabilirsiniz.
You know, the weirdest thing is his bunk is right next to Chris's.
Biliyor musun, işin garibi ranzası Chris'in tam yanında.
Next time, I'll do the same thing and the time after that, because that is what decent human beings do.
Aslında hayır. Ne var biliyor musun? Çünkü normal bir insan böyle yapar.
The next six months I didn't hear a thing.
Sonraki altı ay hiç haber almadık.
It's the next best thing to having you beside me.
Neredeyse yanımda olman kadar iyi geliyor.
Next thing I know she was on the floor.
Sonraki şeyi biliyorum yerde öylece yatıyordu.
I just think it's a little weird that immediately after I win a trophy, You feel the need to dig this thing up and plop it down next to mine.
Ben bir ödül kazandıktan sonra bunu patadanak ortaya çıkarıp benimkinin yanına yapıştırman biraz tuhaf geldi.
Next thing you know, the two of them are walking on their way outta there.
- Bir baktık ikisi birlikte bardan çıkıyorlar.
I need to take this thing to the next stage with her.
Aramızdaki şeyi bir sonraki aşamaya taşımam gerek.
Next thing I know, the plane lands, and he's leading us out of the wheel well.
Sonra tek bildiğim uçağın indiği, Ve sonra tekerlek kapaklarından dışarı atladık.
Alright. Well, we searched high and low to find my next guest, who actually agrees with Stan Marsh and thinks he's doing the right thing.
Pekala, sıradaki misafirimi bulmak için epey araştırma yaptık ve kendisi Stan Marsh'ın doğru şeyi yaptığını savunuyor.
Next thing you know, I'm the fall guy.
Şu anda hiçbir şeyim kalmadığını biliyorsunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]