English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Then what's the point

Then what's the point translate Russian

108 parallel translation
Then what's the point of being family?
Зачем тогда вообще семья?
I do think about it, and then I say ; what's the point?
Я думаю об этом, а затем я говорю : "Какой смысл?"
Well, what's the point, then?
В чем тогда смысл?
My point is that if you dedicated yourself to the religious life, then that's what you should do.
По-моему, раз уж вы преданы религиозной жизни, так и должно быть.
What's the point of following them, then?
Зачем тогда следить за ними?
Then what's the point of planting beans anymore?
Чем больше имеешь, тем больше ешь, зачем выращивать?
- Then what's the point?
Тогда в чем ее смысл?
Then what the hell's the point?
Тогда в чём, чёрт побери, суть?
- Well, what's the point, then?
- Тогда какой в этом смысл?
And if he slows the rest of us down then what's the point?
И если он задержит всех остальных, какой смысл?
- Then what's the point (? )
- Тогда в чем смысл?
Then what's the point in being right?
И в чем тогда смысл быть правым?
And if my family can't respect me as a husband or a father then surely they can respect me as a family dentist, otherwise... what's the point of me?
И если моя семья не уважает меня как мужа и отца тогда конечно, они могут зауважать меня как дантиста, в противном случае о чем это я?
But if that's really true, then what's the point of living?
Если бы это было правдой, какой смысл жить?
Pay them to tangle it up, then you have to pay them to untangle them. What's the point?
Сначала плати, чтобы запутали, потом - чтобы распутали.
That's not the point.-Then what is?
Не в этом суть! - А в чем?
I'm not one. But if you don't enjoy nan, then really, what's the point?
Я не такой, но если ты не любишь Нэн, тогда, действительно, зачем мучиться?
- Okay, then what's the point?
- ОК, в чем тогда дело?
And when the brain dies, Mr. Webber, well, then, what's the point?
Если мозг может умереть, мистер Веббер, так зачем же упрямиться?
You go to a good college but you're immoral Then what's the point?
Вы поступите в хороший институт. Но вы распущенные. И какой смысл?
So, if we imagine that common sense... the way common sense literally meaning what your senses tell you about the world... if that's the way the world is actually constructed... then things like psychic and mystical experience don't make any sense at all... because the whole point about psychic and mystical experience that makes them strange... is the sense there's some kind of connection between what's going on inside your head... and things elsewhere - elsewhere in space and in time.
Поэтому, если наш "здравый смысл", то есть способы обычного восприятия, точно отражает мир, если мир так и устроен на самом деле, тогда вещи вроде экстрасенсорных и мистических переживаний не имеют никакого смысла вообще, потому что самое удивительное в этих опытах - это ощущение, что существует некая связь между тем, что происходит в вашей голове и в других местах и временах.
Well, then, what's the point, Kara?
Тогда в чем смысл, Кара?
Then what's the point of having a phone?
Тогда какой смысл ставить телефон?
- Then what's the point of having a phone?
- Тогда какой смысл ставить телефон?
I know we need money, but at the end of the day, if we can't treat patients the way they should be treated, then what's the point?
Я знаю, нам нужны деньги, но если в итоге мы не лечим наших пациентов так, как должны то в чем смысл?
Then what's the point of liking her?
И в чём тогда смысл симпатии?
Then what's the point being in here?
Тогда что мы тут делаем?
What's the point of therapy, then?
Какой толк тогда в терапии?
So what's the point, then?
Так какой в этом смысл?
Kids like sam, they... sometimes all they have is a voice, and if you take that away from them, especially after everything that she's been through, then what's the point of me even calling myself a teacher anymore?
Дети, как Сэм, они... иногда все, что у них есть - это голос, и если я отберу его у них, особенно после всего, через что они прошли, как потом я смогу называть себя учителем?
And I'm not saying it's not fun to be famous, and if that's still what you want to do, then go for it, but if it's not making you happy, then what's the point?
Я не говорю, что быть знаменитым не прикольно. Если вы все еще этого хотите - вперед, но если это делает вас несчастными, то в чем смысл?
Then what's the point?
Эдди.
If it's not up for discussion, then what's the point?
Если не обсуждать, то как докопаться до правды?
Then what's the point?
Тогда в чём суть?
If you don't even try to see things from my point of view, then what's the point?
послушай если ты не будешь даже пытаться понять мою точку зрения это твое дело.
And if I can't get my own family To give me an opportunity to prove that, Then what's the point?
И если родной брат не даёт мне шанс доказать это, то зачем вообще стараться?
And if you don't believe me then what's the point?
И если ты мне не веришь, то какой вообще смысл?
What's the point of polling booths, then?
Зачем тогда прятаться в кабинке, если все знают, за кого ты голосуешь.
Well, I did, too, and then Amy went away, and I thought, what's the point?
Ну, я тоже так думал, а потом Эми уехала, и я подумала, в чем смысл?
And if this is all you are, Erica, all you'll ever be, then you're asking yourself what's the point?
И если это, Эрика, все, что может быть у тебя, ты спрашиваешь себя, какой смысл?
What's the point of life then?
Зачем тогда вообще жить?
Then what's the point?
Тогда в чём смысл?
But what's the point in two hearts, if you can't be a bit forgiving now and then.
But what's the point in two hearts, if you can't be a bit forgiving now and then.
Yeah, but what's the point then?
Да, но тогда в чём смысл?
If you don't like it then what's the point?
Если тебе это не нравится, тогда в чем смысл?
And if we don't create these memories now, then what's the point of it all?
И если нам нечего будет вспомнить, то в чем тогда смысл всего этого?
Then what's the point of living?
Тогда в чем смысл твоей жизни?
- Then what's the point?
- Тогда в чем дело?
If you don't get the bad guy, then what's the point of all this?
Если мы не ловим плохих парней, тогда в чем смысл всего этого?
- then what's the point of living?
- тогда в чем смысл жизни?
If the bed doesn't go here, then what's the point of even having the window?
Если не поставить ее сюда, то зачем тогда окна?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]