English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Was it true

Was it true translate Russian

1,125 parallel translation
Was it true?
Это правда?
Apparently it was a true combat.
Наверняка ссора была не первой.
There is not true what at a certain point of his run was it a "canary"?
Не была ли она на каком-то этапе своей карьеры "канарейкой"?
It's true she was out of town this week, but... she wasn't travelling.
Это правда, что её не было в городе на этой неделе, но... она вовсе не уезжала путешествовать.
If it was true with Andrew... youthink they'll kill me too?
Если это правда насчёт Эндрю... Думаешь, они меня тоже убьют? Да?
I was just thinking that of all the trails in this life there is one that matters most. It is the trail of a true human being.
Я думал о том, что в жизни самый главный путь который ведет к сущности человека.
It's true that since it was my own money, and once I felt that I was going in a direction, I wanted to continue going in that direction.
Так как деньги были мои и раз я уже выбрал путь, я хотел и дальше идти по нему.
And it looks that his problem also was it resolved, it is not true?
И разрешилась ваша собственная маленькая проблема, не так ли?
I had a feeling it was too good to be true.
У меня было предчувствие, что это слишком, чтобы быть правдой.
Most likely was, which is true in this case because it was me!
— корее всего, так оно и было потому что это был €!
Davis... was it really true about the way you met her in the hospital?
Дэвис, ты, правда, познакомился с ней в больнице?
You ain't heard "True Blue?" It was a big hit!
Ты не слушал "Транжиру?" Он был хитом!
Though it is true that one day a week was given over wholly to religion even then he told us about Christ's disciples being fishermen.
И хотя один день в неделю он полностью посвящал религии,.. ... даже тогда он рассказывал, что ученики Христа были рыбаками,..
- It was true. He just got here.
- Только что приехал.
Anyway, in this town - this is absolutely true ; it was in all the papers, it was on'CNN'.
Так вот, в этом городе - чистая правда, это было во всех газетах и даже по'CNN'-
Mrs. Simpson, isn't it true... your husband once consumed a 1 0-pound bag of flour... when no other food was available?
Миссис Симпсон, а правда, что ваш муж как-то раз съел пять кило муки, когда в доме не было еды?
Paul swears that cavemen used this deadly technique, and that the deadly male protein killed the dinosaurs, not the ice age. I think he saw it in a movie, and convinced himself it was true.
Поль клянется, что этим способом пользовались еще пещерньiе люди с незапамятньiх времен, и что динозавра уничтожил смертельньiй мужской гормон, а не ледниковьiй период.
Isn't it true that when you realized your future senior partner was gay and had aids, it drove fear right through your heterosexual heart?
Кoгдa вы yзнaли, чтo вaш бyдyщий кoмпaньoн - гeй и к тoмy жe бoлeн - - CПИДoм, в вaшeм гeтepoceкcyaльнoм cepдцe пoceлилcя cтpax, нe тaк ли?
It was a performance, Monsieur, but a performance that, to Poirot, did not ring true.
Но когда он отправился в свой номер, расположенный на 2-м этаже, он пошел не к лифту, который его ждал, он направился к лестнице.
- It is true. It was needing the money.
Это правда, я...
Because the Mademoiselle Campion it had discovered, in a conversation with the lawyer John Siddaway what, for a child to demand the inheritance of the father, the true identity of the mother it was not needing to be revealed.
Потому что мадемуазель Кемпион в разговоре с адвокатом выяснила, чтобы ребенку заявить о своих правах на наследство отца, не нужно открывать имя матери.
- That's true, but it was an accident.
- Это правда, но это была случайность.
It was started in 1 924, as an excuse to beat up the Irish. 'Tis true.
Он впервые был устроен в 1924 году как официальный повод для избиения ирландцев!
True, but it was Gral who threatened you.
Да, но не забывай, что угрожал тебе Грал.
It was the Marshal on board who set off the explosion. Is that true?
Правда что взрыв спровоцировал судебный пристав, находившийся на борту?
which everybody knows isn't true, but Mama said it was just a little white lie, so it wasn't hurting nobody.
Все, конечно знают, что это не так, но мама сказала, что это маленькая безобидная ложь. и что это никому не принесет вреда.
Okay, now, it's true... the majority of students today are so cravenly P. C... they wouldn't know a good time if it was sitting on their face.
Ладно, это так, сегодня большинство студентов так трусливо политкорректны, что не понимают что такое хорошее время, даже если бы оно было прямо перед ними.
But it was true.
И это была правда.
When the amulet arrived with the location of the Albino... I went to the Secarus system to see if it was true.
Когда я получил амулет с координатами убежища Албайно... я отправился в систему Секарас, дабы убедиться, что он все еще там.
- I would love it if that was true.
Хоть бы это было правдой.
It was an arrogant presumption, based on a failure to recognise your true feelings and Miss Bennet's.
Это ужасное предубеждение основано на нежелании признать твои истинные чувства к мисс Беннет
I came down here wondering if it could be true, if what Stans was describing was a case of astral projection.
Я шел сюда и задумался, что если это правда,. то, что описывал Стэнс было некой астральной проекцией.
You're saying that the Second Impact wasn't... Yes, the history texts say it was a disaster caused by a meteorite, but sometimes the true facts have been concealed.
был вызван... вызванное падением огромного метеорита... и она не для широкой огласки.
It's just that I was taught that if something seems too good to be true, then it probably isn't.
Просто я знаю, что если во что-то хорошее трудно поверить, то лучше в это не верить.
I didn't know if I could believe what he was saying. But it's true, isn't it?
Я не знала, верить ли тому, что он говорит, но ведь это правда?
Isn't it also true, Mr State's Attorney, that you then decided that your friend was not going to stand trial for any of it?
Верно ли то, господин государственный прокурор, что Вы тогда решили, что Ваш друг не предстанет перед судом ни по какому из этих обвинений?
He said it was'cause I wasn't getting any work done, but that is not true.
ќн сказал, что это из-за того, что € не выполн € ю своих об € занноотей. Ќо это не так.
I think--I think it was. I think so. It seems to be true.
- А, это Гиллиан, кажется, да.
Well, is it true that you forced Gil Martin to climb the mast... when it was clear that he was acrophobic?
Это правда, что вы заставили Гила Мартина забраться на мачту, зная, что он страдает боязнью высоты?
If what you say is true- - if the power outage was part of Leyton's plan- - then it's worked perfectly.
Если то, что вы говорите, правда - если отключение энергии было частью плана Лейтона - это сработало идеально.
So that's your true form, is it? Yeah. In order to save the tremendous heat my body was emitting, my body was covered with a film.
" ак это ваша насто € ща € форма? оно было покрыто тонкой оболочкой.
It's true! I was spinning around at great speed, which raised a barrier!
что появился барьер!
It was not to be. But half an hour from now, John Hammond's dream, re-imagined, will come true.
Но всего через полчаса... мечта Джона Хаммонда наконец-то исполнится.
With such a pathetic child, what reason was there to love? I knew it could not be true.
я никогда не любила тебя как можно было любить такого ребенка как ты?
It was true, because they are the ones who choose, son
Так и было, сынок, ведь это они нас выбирают.
It was kind of you to tell him about the compensation, even though it wasn ´ t true.
Это было прекрасно, рассказать про компенсацию. Даже если это неправда.
Was the forest of Saint-Nom-La-Bretèche perhaps one of those places where he would go to lose himself? Perhaps, if it's true that a human sacrifice was envisioned by the members of Acephale to seal their complicity as a secret society.
Был ли лес Сен-Ном Ля-Брете местом преступления, где предположительно планировалось человеческое жертвоприношение, дабы скрепить тайное соучастие членов "Ацефала"?
Is it true that the sniper found dead was a friend of yours?
Правда ли, что убитый снайпер был вашим другом?
It's as true now as it was this morning.
Ну, от этого факт не изменился.
It was to be a classic affirmation... of everything right and true in the national character... a gross physical salute to the fantastic possibilities of life in this country.
Это было классическим утверждением... всего верного и истинного, что есть в национальном характере... грубый физический салют фантастическим возможностям жизни в этой стране.
Even if it was true, that's not good enough!
Даже если это правда, меня это не устраивает!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]