English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / We're together now

We're together now translate Russian

379 parallel translation
Now that we're together again.
Теперь мы снова вместе...
But we're together now.
Но сейчас мы вместе.
And now we're having a child together!
А теперь - дети...
Oh Johnny, now we're together...
О, Джонни, теперь мы вместе...
Now, everybody get in close together, we're all palsy-walsy put our arms around each other.
Садитесь поближе друг к другу, мы тут все как неразлей вода. Обнимите друг друга.
Now, remember, Harry, we're friends and we're buddies, and we're supposed to stick together, so you shouldn't try and run away from me.
И запомни, Гарри, мы друзья-кореша, и должны держаться вместе. Так что даже не пробуй убежать от меня.
It was all worth it, because now we're together, see?
Оно того стоило, мы снова вместе.
Now we're together.
Теперы мы вместе.
We're together now, and united we're stronger.
Теперь, когда мы объединились, мы стали сильнее.
Now that we're all together again, let's make this first drink to the family. - Can I go now?
Теперь, когда мы снова собрались вместе, давайте сначала выпьем за семью.
Now we're all put together in a worn-down house on Mäster Samuel Street. for a psychological survey to a purpose we knew nothing about.
Теперь всех нас поместили в ветхий дом на улице Мастера Самуэля для психологического эксперимента с неизвестной нам целью.
Now we're together.
Теперь мы вместе.
And now, we're going to live together, the two of us, however we please, without getting married!
А теперь... Мы будем жить вместе, вдвоём... Однако, пожалуйста, обойдёмся без брака!
- But now we're together...
- Но теперь мы снова вместе.
We'll find something now we're together again
Найдем что-нибудь, ведь мы снова вместе.
Now I'm here, we're together again.
Теперь я здесь, и мы снова вместе.
And now we're in business together.
Теперь мы в деле. Вместе.
And now we're in business together.
Теперь мы в деле.
After a year of being closed in that shop together among those wigs and perms now that we're alone together, out in the sun, you're asking me to wait?
После целого года, когда мы закрывались в том магазине вместе среди тех париков и завивок теперь, когда мы вдвоём, на солнце, ты просишь меня подождать?
I thought you see, I wondered, now that we're together, how on earth are we going to fill the days?
Я думал... понимаешь, хотел бы я знать, раз мы теперь вместе, чем мы будем заниматься целыми днями?
Except, now that we're together... I shall retire and hand the name over to someone else.
Но теперь, когда мы вместе, я покину корабль и передам своё имя кому-нибудь ещё.
- We're twins! I'm so excited. Now we can go to museums together...
- Знаешь, я так взволнован, теперь мы сможем вместе ходить в музеии говорить на филосовские темы, читать книги, вместе играть в шахматы
Look, we're in a business deal together now, and I just don't think we should get involved that way.
Послушайте, мы с вами теперь занимаемся сделкой. Не думаю, что между нами должны быть какие-то другие отношения.
We're fighting together now.
Мы теперь сражаемся вместе.
Now I feel like we're really together again.
Теперь я чувствую, что мы снова по-настоящему вместе.
We're together now.
Мы теперь вместе.
The important thing is that we're here now, together and I do want to get to know you.
Важно то, что мы находимся здесь и сейчас - вместе. И я хочу узнать о тебе больше.
Now that we're spending all this quality time together... let me tell you about your rights.
Я тебе зачитаю права.
Kes can tell you where to go, but, now that she's free, we're leaving this system together.
Кес может сказать вам, куда идти, но теперь, когда она свободна, мы с ней улетаем из этой системы.
It's been three years, and you're probably seeing someone else now but if we could have one night together, for old time's sake.... One hot, steamy, wild night....
Уже прошло три года, и ты, наверное, уже с кем-то встречаешься... но если бы мы могли бы встретиться на одну ночь, как в старые времена... одну горячую, жаркую, дикую ночь...
I love you too much, and... if you found out how much I loved you... You might get upset... because we're not together right now.
И что если ты узнаешь об этом, то расстроишься, потому что мы далеко друг от друга.
Even though we're not together now, you still have both of us. You guys can't even pick out my birthday card without a lawyer.
Даже теперь, когда мы не вместе, у тебя есть мы оба.
That's all right as long as we're all together now.
Да все хорошо, вы же приехали.
Now, that we're all together...
Отлично. Наконец-то. Компания в сборе.
You're not working now, and we have a great time together.
Ты сейчас не работаешь, и мы клёво провели время.
Now that we're finally together, it would be such a shame if something happened to one of us.
Теперь, когда мы наконец вместе, будет очень стыдно, если что-то случится с одним из нас.
I figure we're like sisters now, living together and everything.
Я хочу сказать, полагаю, теперь мы почти как сестры, живем вместе и все такое.
But now we're together, and we'll make it.
Но теперь мы вместе, и мы сделаем это.
Right, we're all together now.
Хорошо.
Right, if we both randomly pick the same floor, we're meant to be together now.
– Так. Если мы оба случайно нажмём один этаж, нам суждено быть вместе. Сейчас.
We're going together now.
Мы теперь ходим вместе.
Now we're gonna be together forever.
Теперь мы будем вместе. Навсегда.
Well, now that we're together, how can I be sure, really sure, that there won't ever be another somebody else?
А теперь, когда мы вместе, как я могу быть уверена уверена наверняка, что не будет другой "кого-то ещё"?
Well, now we're together.
Теперь мы вместе.
Now that you're a Q again, I thought we might spend some quality time together.
Так как ты теперь снова Кью, я подумал, что мы можем провести немного времени вместе.
Now that we're back together, I want it to be special.
Теперь, когда мы снова вместе, я хочу, чтобы это было по-особенному.
We're together now.
Мы вместе сейчас.
I'm glad we're together now.
- Я рад, что мы теперь вместе.
We're here to mark a crossroads in the lives of two people. A crossroads where they come together... and now walk along a new road.
Мы собрались, чтобы отметить пересечение пути и жизней двух человек, пути, на котором они встретились и вступают на новый путь.
I think it's okay to ask your name now that we're in another country together.
Теперь, когда мы вместе оказались в другой стране...
We're gonna figure this out together right now!
Прекрати, слышишь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]