English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / We go way back

We go way back translate Russian

397 parallel translation
We go way back, man.
Мы идем обратно.
We go way back, Lando and me.
Мы с Ландо давно знакомы.
We go way back, Harry.
Мы можем вернуться назад, Гарри.
Well, I knew I would because me and Bucco we go way back.
Хорошо, я знал что пройду, потому что я и Букко... -... мы возвращаемся. - Буччо
We go way back, you know.
Мы давно знакомы.
- We go way back, the Hammer and I.
- Мы с Молотом давние друзья.
However, in dog years, we go way back.
А если мерить собачьим веком, мы вместе всю жизнь.
Looks like we go way back, Mister Paris.
Похоже, что мы на пути в прошлое, мистер Перис.
We go way back.
Мы возвращаемся
- Sorry to bother you. - Look, we go way back and I owe you from the thing with the guy.
- Слушайте, мы сто лет знакомы и я в долгу перед вами за того парня.
- We go way back.
- Давненько.
Tell you what, since we go way back why don't I give you my old pal discount?
Вот что, поскольку мы с тобой давно знакомы давай, я сделаю тебе скидку, как старому другу? Что скажешь?
Man, you know we go way back like a Cadillac with four flats.
Мы пятимся, как Кадиллак со спущенными шинами.
"We had better go in the back way."
Нам лучше зайти с черного хода.
Maybe if we could make it go back the way it was...
Может, если мы вернём ей прежний вид...
And if I found her, which way would we go back?
Найдёшь, а куда везти неизвестно.
We'll go back another way
- Пойдем обратно другим путем.
Lan... we can't go back the way we came.
Иан... мы не можем вернуться тем же путём, что пришли.
We'll just go back the way we came. Come on.
Мы вернемся также, как и пришли сюда.
We go into the jungle that way... Tarzan sneaks back this way, and he steals the boat.
Если мы пойдём в джунгли, туда... то Тарзан проберётся отсюда и угонит наш корабль.
We can't go back that way!
Мы не сможем вернуться этим путём!
We'll go way back with Maurice.
Я познакомлю вас с Морисом.
- Thank god, one less. No way... we have to go back and save Didi!
Мы должны достигнуть западной части до полудня... или Принцесса умрёт.
We go back a long way, Lando and me.
Мы с Ландо давно знакомы.
We go back a long way.
Мы с ними многое прошли.
Me and her, we go back quite a way. High school.
Я знаю ее еще со времен старшей школы.
The way I figure it, we won't go back to the old campsite downstream.
Я думаю, мы не пойдём обратно вниз по течению к старому палаточному лагерю.
Me and Wendy, we go back a long way, you know?
Я и Вэнди... старые приятели, понимаешь?
We can go in the back way.
Мы можем пройти черным ходом.
We go back a long way.
Сэм, мы зашли уже далеко.
We go back exactly the way we came in.
Мы летим обратно по тому же маршруту, по которому прилетели.
Yeah, Theodore and I go way back, don't we, Theodore?
Да, мы с Теодором давно знаем друг друга.
But ultimately it comes down to this- - if you feel about me the way I feel about you you won't go on that transport tomorrow and if you do leave, I think we both know... you're never coming back again.
Но все оканчивается одним - если твои чувства ко мне такие же, как у меня к тебе, завтра ты не улетишь на этом корабле, а если ты улетишь, думаю, мы обе знаем... ты никогда не вернешься.
We'll go back and find another way up.
Мы вернемся и найдем другой путь вверх.
You go this way, I'll go this way, and we'll meet back here. Careful. You be careful.
Ищитe c той cтоpоны, a я пойду c той, и вcтрeтимcя здecь.
We go back a long way.
Мы давние знакомые.
And one way or another, we have to go back with a story.
И так или иначе, но нам нужно вернуться с репортажем.
Well, for one thing, we don't know the way back and we'd have to go through the fractal core again 790 - do you know the way back through the fractal core?
- А то, что, во-первых, мы не знаем обратной дороги, и, во-вторых, нам снова придется проходить через фрактальное ядро. - 790, ты знаешь, как проникнуть обратно через фрактальное ядро?
We can't go back the way we came.
Но мы не можем вернуться назад тем же путём, что пришли.
Meanwhile, I suggest you go back to the Gaim and think up all those questions you didn't think up before because we have an assault fleet on the way and I'd like to have at least a fighting chance of surviving the next 12 hours.
Тем временем, я полагаю, что вам нужно вернуться к послу Гайма и продумать те вопросы, которые вы не продумали раньше поскольку у нас есть вражеский флот уже в пути и мне бы хотелось вступить в бой, имея некоторые шансы прожить следующие 12 часов.
We can't go back the way we came.
Мы не сможем уйти тем путем, которым пришли.
The only way to do that would be to go back to where we started.
Единственный путь сделать это - развернуть корабль и вернуться туда, откуда мы улетели.
We can't go back to the way things were after how I was treated.
Друзьями, как в прежние времена? Это после того, что я вынес.
Honey, can't we go back to the way things used to be?
Дорогой, может нам стоит вернуться к прежней жизни?
We turn around again, very slowly... -... and go back the other way.
Поворачиваемся еще раз, медленно, и идем другой дорогой.
And I hate myself. I wish we could go back to the way it was.
И я ненавижу себя. Я хочу, чтобы все стало, как было.
And by going way, way, way, way back... we go back to monkeys 200,000 years ago.
дальше.... 000 лет назад.
If we wait, the creatures will go back to the way they were before.
Если подождать, создания вернутся в свое предыдущее состояние.
And then, on his way back to the States... ol'One Foot... at that point we were calling him One Foot... had his ship go down... and a shark ate his other foot.
А потом, по дороге в Штаты, корабль Одноногого, тогда мы звали его Одноногий, пошел ко дну и вторую ногу ему откусила акула.
We go way back.
Да, давно это было.
Now, I'll find her, but I need you to go back to the village and light a fire so we can find our way home.
Теперь я должен найти её, но мне нужно что бы ты вернулися назад в поселение и зажёг огонь для того что бы мы смогли найти дорогу назад.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]