English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / We have to celebrate

We have to celebrate translate Russian

197 parallel translation
And we have to celebrate this, although we are in mourning.
Мы сейчас отметим это событие, несмотря на траур. Пойдёмте.
We have to celebrate!
Я должен был отпраздновать это, нет?
We have to celebrate.
Сегодня большой праздник.
- Come on, we have to celebrate.
- Давай, надо же отпраздновать!
We have to celebrate your saint day in style.
Мы должны отпраздновать твои именины с шиком.
We have to celebrate the future with endless eternal love.
Мы должны отметить будущее бесконечно бесконечной любовью.
We have to celebrate.
это надо отметить...
How many times do we have to celebrate that someone was born?
Сколько раз мы обязаны праздновать тот факт, что кто-то родился?
We have to celebrate!
Это надо отпраздновать!
- We have to celebrate.
- Мы должны отпраздновать.
We have to celebrate.
Мы должны это отметить.
But before anything, we have to celebrate Passover.
Но только после того, как мы отпразднуем Песах.
We have to celebrate this!
Мы должны это отпраздновать!
" To celebrate the opening... we would like to have an exhibition match... between one of your pupils and a jujitsu instructor.
"Показательные выступления" "Приглашаем Ваших учеников принять участие" "в показательных поединках с другими школами".
Tonight we have great luau... to celebrate you.
Сегодня у нас - большой луа! Отпраздновать ваше прибытие.
Well... we must have a drink to celebrate the occasion.
- Ну.. Нужно выпить, чтобы отпраздновать встречу
To celebrate our municipal doctor's jubilee in style... which we have decided to do... Van Taeke's present should be a generous gift.
Ввиду того, что юбилей доктора ван Таеке мы единогласно решили праздновать торжественно, подарок для юбиляра также должен соответствовать случаю.
We shall have the rest of our lives to celebrate it.
У нас еще будет целая жизнь, чтобы отпраздновать это событие.
Look, why don't we go out and have a drink or take a walk or something to celebrate?
Слушай, почему бы нам не выпить или не пойти прогуляться и отметить это? Хорошо.
We have to celebrate.
Это надо отпраздновать.
It seems we have a... victory to celebrate.
Похоже, нам пора отпраздновать победу.
We'll have a little something to celebrate your arrival.
Давайте что-нибудь вь * пьем чтобь * отпраздновать ваш дебют.
We have to celebrate.
Отпразднуем помолвку.
We have reason to celebrate. Yes, sir.
- У нас праздник.
Ma's saying we all have to go celebrate.
- Мама говорит, надо отметить.
We'll have a pint to celebrate.
Мне уже не терпится отметить.
Shall we have champagne to celebrate?
Не желаете ли немного шампанского чтобы отпраздновать?
My friends, we have much to celebrate tonight.
Друзья мои, сегодня мы празднуем много событий.
Mr. President, we have a lot to celebrate. Including, and especially, your marriage.
Мистер Президент, у нас есть что отпраздновать, особенно, вашу женитьбу.
Arrange to have 15 barrels of bloodwine waiting for us at the airlock so that we can celebrate the first victory of the Rotarran over the Jem'Hadar!
Договоритесь, чтобы нас ждали 15 бочек бладвейна в шлюзе, чтобы мы смогли отпраздновать первую победу "Ротаррана" над джем'хадар!
And they'll be like and we'll have pancakes to celebrate.
А они такие... а-а-а-а! Теперь во имя добра и чести мы пошлем президенту Нейтралу сигнал мира и взорвем их. ... а потом отпразнуем это оладушками.
We finally have something to celebrate. - Cool.
У нас наконeц-то eстыповод для празднования.
I thought we'd have a drink to celebrate.
Я подумал, нам стоит выпить, чтобы это отметить.
Ladies and gentlemen... friends and family... we have come here today... to celebrate two wonderful people... who have managed to find each other... in this sometimes seemingly cold world... and pledge their hearts.
Дамы и господа! Друзья и родные. Мы собрались сегодня поздравить двух чудесных людей.
We'll have to celebrate this.
Мы должны это отпраздновать.
I thought we'd have a drink to celebrate.
Я думал, что мы выпьем, отпразднуем.
I believe we have a 2000th show to celebrate. NILES :
Нам надо праздновать двухтысячный выпуск.
And we will have a kid to celebrate
И у нас будет повод для праздника.
Well, to celebrate Edward passing his test, we're going to have a big feast today!
Давайте отметим успешную сдачу экзамена и устроим праздничный ужин.
Shall we have a game to celebrate the occasion?
Сыграем в шахматы, чтобы отметить это событие?
Happy family occasions. We also have another reason to celebrate tonight.
За счастливые семейные праздники.
We also have another reason to celebrate tonight. Rage and J.T. are getting married.
У нас есть и еще одна причина для праздника сегодня.
seeing as we've something to celebrate,.. we might have a wee drop.
... сегодня у нас настоящий праздник, и мы можем позволить себе выпить по рюмочке.
Yes. We're gonna have some champagne to celebrate this.
- Мы выпьём немного шампанского, чтобы отпраздновать это.
I heard we have something to celebrate.
Я узнала, что нам есть что отпраздновать.
We do not have, as to celebrate.
Чаю. Есть.
Then again, we didn't have much to celebrate.
Тогда нам и праздновать было нечего.
Now we have even more cause to celebrate.
Теперь у нас еще больше поводов отпраздновать.
So now that we have a new anniversary to celebrate I just want you to know that even though I am a feminist I still do enjoy a nice box of chocolates.
Да, теперь, когда у нас есть новая годовщина для празднования я лишь хочу, чтобы ты знал, что хоть я и феминистка я все еще люблю красивую коробку шоколада.
We're gonna have a celebration to celebrate you joining the rest of the world.
Да, но это углубление соответствуют в это углубление в скалах там.
( Priest ) We are here today to celebrate the union of two people whom I have watched grow from kids into responsible young adults.
( Священник ) Мы собрались сегодня, чтобы запечатлеть союз двух душ, выросших на наших глазах из маленьких детей в полностью самостоятельных людей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]