English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What are they thinking

What are they thinking translate Russian

55 parallel translation
What are they thinking?
О чём только думают?
What are they thinking?
О чём они думают?
I mean, what are they thinking? Ehh! Hello?
Они думают, что их так просто отпустят?
What are they thinking?
О чем они думают?
What are they thinking?
При чём здесь они?
I mean, what are they thinking of?
- О чем они думают?
When they look at you with their cute eyes, what are they thinking?
Когда они смотрят на вас проницательными глазками, о чем они на самом деле думают?
What are they thinking about? Canned crab is fine, or even boiled crab paste!
Что они думают насчёт этого? или даже паста с варёным крабом!
Doing it this way and that way, what are they thinking of?
Делать так и эдак... О чем она думает?
What are they thinking of?
О чем они думают?
What are they thinking? Right, exactly
Правильно, так и есть.
What are they thinking just throwing out trash here?
Намусорили тут... И о чём только думают?
What are they thinking, entering a winner-take-all tournament against a guy that seemingly can't be beaten?
О чем они думают, учавствуя в турнире такого типа против парня, которого, похоже, вообще нельзя победить?
What are they thinking? Being together during such a situation?
Вот чем они думают, уезжая сейчас вместе?
What are they thinking?
О чём они только думают?
What are they thinking?
О чем они только думают? ..
What are they thinking?
О чем они думали?
But today, what they are thinking... doesn't come as a surprise from them.
Но сейчас, что они там думают... да, меня нисколько не удивляет.
What are they thinking?
Я гадала : что они думают?
They are needy they are jumpy, and you can't tell what they are thinking and that scares me a little bit.
Они везде лезут прыгают, и ты никогда не знаешь о чем они думают и это мне немного пугает.
- Yeah, but they are not... romantically involved, if that's what you're thinking.
- Да, но они были... романтически связаны, если ты об этом подумала.
So what, Winry? Grandma always says that, if you cry while thinking of someone, they'll be just as sad in the other world as you are while shedding tears.
Уинри? как и ты в этот момент.
Lone wolf wannabes like him that always have blank expressions and you can never tell what they're thinking are so not my type!
Он постоянно тихий и загадочный, похожий на одинокого волка. Он совсем не мой тип.
What people are thinking. What they might tell the police.
Что они думают, что они могли бы рассказать полиции.
They present two very different ways of thinking... about the way that the world works and about what we are.
Они представляют два очень разных способа мышления о том, как устроен мир, и о том, кто мы есть.
I don't see what future the world has, as long as people think like that, and people are going to go on thinking like that, as long as they're brought up from childhood, from the cradle, to think that there's something good about faith.
Я не вижу будущего у мира, до тех пор пока люди так думают, а они будут продолжать думать так, пока их будут воспитывать так с детства, с колыбели считать что вера - это хорошо.
Here's the problem, most people are thinking about what they don't want and they're wondering why it shows up over and over and over again.
Проблема в том, что большинство людей думают о том, чего они не хотят, а потом удивляются, откуда оно берётся в их жизни вновь и вновь.
So they know where you are, where you've been and what you're thinking, 25 / 7.
Так они знают, где ты сейчас, где ты был, и о чем ты думаешь, круглые сутки.
What the hell are they thinking?
О чем они думают?
Lelouch and Suzaku! What are they both thinking? !
О чем только Лелуш с Сузаку думают?
What the hell are they thinking?
Каким хером они думали?
When their souls return to this world, they need a body. What are you thinking?
Когда их души возвращаются в этот мир, им нужны тела о чем ты думаешь?
Usually, people are the most honest when they're not thinking about what they're about to say.
Обычно люди честны, когда не думают о том, что собираются сказать.
When thinking about spiritual states, I think endogenous hallucinogenic compounds and molecules that the brain can potentially release are probably very relevant to this topic because on one hand, they may really help us to elucidate what is the neuro-chemical mechanism of these experiences.
Если рассуждать о духовных состояниях, я думаю эндогенные галлюциногенные соединения и молекулы, которые мозг может потенциально генерировать, вероятно, имеют самое непосредственное отношение к этой теме, поскольку с одной стороны, они могут реально помочь нам выяснить
So here we are thinking, basically, this child has literally a few months to live, is basically what they told us.
И тогда мы понимаем, что этому ребенку осталось жить буквально несколько месяцев, практически так нам и сказали.
To applaud,... what are they thinking?
Аплодисменты? О чём они думают?
Well... you know, some of the moms with teens at school, they go online to see what their kids are thinking.
Ну... некоторые мамы в интернете следят, о чём думают их дети.
I left my camera with Chuck, thinking he'd show the prince, and they'd have a duel at dawn for what's left of Blair's virtue, or maybe it's royal fisticuffs, whatever those are.
Я оставила камеру Чаку, в надежде, что он покажет видео принцу, и у них на рассвете состоится дуэль за остатки добродетели Блэр, или, быть может, королевский кулачный бой, без разницы.
They are probably thinking about where we will live, and what colours they will paint the house.
Она наверное нашла для нас другой дом и... сейчас думает, в какой цвет его покрасить.
What are these guys thinking when they come back?
Что думают все эти парни, когда возвращаются?
What in the world... are you thinking? What we have been worried about finally happened. Since the seal is now broken, they will find me soon.
О чем же... ты думаешь? произошло. скоро они найдут меня.
I'm not sure what they are thinking... but anyway, do you want me to find out what they are doing?
о чем они думают... чтобы я узнал об их намерениях?
I don't know, maybe one of them put too many paper towels down the toilet. I mean, we don't know what they are thinking, really, do we?
- Не знаю, может, бумажных полотенец напихали в унитаз, кто ж этих скотов разберёт.
If none of these bodies are looking like they're Sheila, and we've already done a pretty detailed search to this building after Eunice died, are you thinking what I'm thinking?
Спасибо! Если среди этих тел нет похожего на Шейлу, а мы это здание подробно обследовали после смерти Юнис, знаешь, что я думаю?
This is a 1 7th-century technology, they knew all about mirrors, and you can imagine him perhaps thinking of something like what Tim has thought of, but we know nothing from a documentary point of view of how Vermeer worked, there are no descriptions by him,
Технология XVII века, все знали о зеркалах тогда. Его можно представить думающим также, как и Тим, но с документальной точки зрения подтверждения этому нет,
What are you thinking? They were always here.
Всё уже было.
Is it any wonder that the thinking public of this country have had an absolute gutful of our legal system, when two crims - and that's what they are - are captured on tape for all to see breaking into one of Australia's...?
Стоит ли удивляться, что думающая общественность этой страны абсолютно пресытилась нашей системой правосудия, когда двое преступников - самым натуральным образом воочию заснятые на плёнку, врывающимися в один из Австралийских...?
I read so many papers and, usually the students are merely paraphrasing what they've read, but I found your thinking fresh and well-presented.
Я читаю столько работ, и обычно, студенты просто перефразируют то, что они прочли но я нашёл ваши мысли свежими и хорошо изложенными.
I've been thinking about this Evo rights issue, and the thing of it is, we just don't know what they are.
ПОД МАСКОЙ Я думал над проблемой прав эво, и дело в том, что мы не знаем, кто они.
I have been up every night thinking about how somewhere out there there are the lives of 12 strangers in my freakishly beautiful doll-like hands, and what if I don't get there in time and they're already dead or mostly- -
Ночами не сплю, всё думаю, что где-то в опасности жизнь 12 незнакомцев, и она в моих извращённо-красивых, кукольных ручках, и что, если я не поспею вовремя, и их всех убьют, или почти всех...
You know what people are searching for, you know everything, their hopes, their fears, what they're thinking about when they're staring at the ceiling in the middle of the night.
Кто знает, что люди ищут, тот знает всё, их надежды, страхи, о чем они думают, когда смотрят в потолок посреди ночи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]