English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / When is that

When is that translate Russian

6,572 parallel translation
And when is that, Meredith?
И где она, Мередит?
When is that point?
Где эта грань?
And when my children ask me who that tall gray stranger in the window is, I'll remind them, "That's your grandpa."
А когда мои дети спросят меня, кто этот высокий седой старик в окне, я напомню им, что это их дедушка.
Is that what we call the miracle that saved me when I was in prison?
Так мы называем чудо, которое спасло меня в тюрьме?
Uh, in my life, when someone doesn't show up or answer the phone, there is a very real possibility that they're lying in a gutter somewhere.
В моей жизни, когда кто-то куда-то пропадает, или не отвечает на звонки, существует вполне реальная возможность, что этот кто-то врет и находится в этот момент прямо в канаве.
- You do know that? - And when George is older, he can ask him back.
Вот Джордж вырастет и может позвать его обратно.
Yes, and then she went back to the church, and she told them that she thought that their pastor should be a spiritual shepherd and not a German shepherd, and so then, when Pastor Barlow refused to apologize for who he is, they fired him.
Да, она вернулась в церковь и сказала, что ей казалось что их пастор должен был быть их духовным поводырём, а не собакой-поводырём. Затем, когда пастор Барлоу отказался извинятся за то какой он, его уволили.
What is the plan when that Police stupid again?
Какой у тебя план, когда вернётся этот козёл-коп?
It's time when there is an issue that needs airing.
Пора - это когда есть вопрос, с которым надо выйти на ТВ.
Now I really hope that when this independent study of yours is over, that you'll keep working here.
Теперь я очень надеюсь, что когда твоя самостоятельная работа окончится, ты продолжишь работать здесь.
But the minute she stepped through these doors, the minute she moved in here, she became what we all become when we live here, and what is that?
Но в момент, когда она переступила этот порог, в момент, когда она сюда переехала, она стала тем, кем становятся все, кто здесь живет, и чем же?
You think it's wise, when a citizen of a foreign government... a government with whom we are trying to curry favor... points out that you might have made a mistake, to lecture him about whose sun it is?
По-твоему, это нормально, когда министр чужой страны... Страны, с которой мы пытаемся наладить контакт... Говорит, что было ошибкой с твоей стороны читать ему лекцию о том, чьё солнце?
When there's no proof that a crime was committed, and as far as the world is concerned, Calvin Barnes just had a heart attack.
Нет доказательств того, что произошло преступление, и все уверены, что у Кэлвина Барнса просто случился инфаркт.
When you realize that this is where you belong.
Когда ты поймешь, что здесь твое место.
"When they shall be afraid of that which is high, " and fears shall be in the way,
И высоты будут им страшны, и на дороге ужасы ;
I think... I think maybe what she's trying to say is that when people are scared or hurt or in danger, they think of Superman.
Я думаю... я думаю может то, что она пытается сказать это... когда люди напуганы, или когда им причинили вред, или когда они в опасности, они думают о Супермене
He is there, on the other side of that thinny, and when you open it up, he's coming home.
Он там, на той стороне портала, и когда ты его откроешь, он вернётся домой.
I know how it feels, Duke, to be fighting to be the person that you want to be when everyone is telling you to be someone else.
Я знаю это чувство, Дюк, каково бороться за то, чтобы быть тем, кем хочешь быть, когда все говорят тебе быть кем-то другим.
But I got to thinking, why should I spend all that money on a class when there is the school of life?
Но я подумала, почему я должна тратить все эти деньги на занятия когда есть школа жизни?
When you strut the runway in that dress, the whole world is gonna know Alexa Cummings is the fashion queen of the tri-county area.
Когда ты продефилируешь в этом платье по подиуму, весь мир узнает, что Алекса Каммингс – королева мод Трай-кантри.
But the way she stood by me when you came into our lives, with her love and support, it made me realize that she is... everything.
Но то, как она помогала мне, когда ты вошла в нашу жизнь, ее любовь и поддержка, заставили меня понять, что она это... все.
Is that what happens when you grow up?
Это то, что случается, когда взрослеешь?
It is only necessary that when a person is about to be arrested for murder that the suspect hear the warning.
Необходимо только, чтобы человек, который будет арестован за убийство слышал предупреждение
How do you move on when the doctor is still out there and the person that you loved... is dead?
Как жить дальше, если доктор всё ещё здесь? А человек, которого вы любили.. мёртв?
This is gonna sound really dumb to a professional chef like you but, you know, for me it wasn't... cooking that gave me the buzz, it was the look on peoples'faces when they tasted... what I cooked.
Это звучит действительно тупо для такого профессионального повара как ты, но ты знаешь, не готовка больше всего доставляла мне удовольствие, а выражение на лицах людей, когда они пробовали то, что я приготовил
When you went after Harvey, you went after me, which is why I'm the one that sent him after you in the first place.
Напав на Харви, ты напал на меня. Поэтому я натравила его на тебя.
Is it that we collectively thought Steve Jobs was a great man, even when we knew he made billions off the backs of children?
То, что все мы считали Стива Джобса великим человеком, даже когда узнали, что он сколотил состояние на детском труде?
Is that, like, when you show up for class and they give you some money back?
Это как когда ты показываешься на лекции и они вернут некоторые деньги назад?
The best we can hope for- - the only silver lining in all of this- - is that when we break through, we find a few familiar faces waiting on the other side.
Лучшее, на что мы можем надеяться... единственный положительный аспект всего этого... это то, что когда мы прорвемся, мы встретим пару дружелюбных лиц на той стороне.
I wonder how well that would go down, when everyone else is pulling together so brilliantly.
Вряд ли это вызовет всеобщее одобрение, когда все остальные выступают единым фронтом.
When you're doing the job, the only thing that matters is doing the job.
Когда ты выполняешь свою работу, единственное, что имеет значение - выполнять свою работу.
I will work with you to the extent that I can, but when a former agent is a suspect, it...
Я буду работать с вами в той мере, которую сочту нужной, но когда бывший агент становится подозреваемым...
And all of that is very tempting, but... You see, when Cadence looks at me...
Все это очень заманчиво, но... когда Кейденс смотрит на меня...
That is not what girls wear when they want to have sex with a guy.
Девушки так не одеваются если хотят секса.
You gonna be the guy that doubles down, or the guy that gets up when the table is hot?
Тем, кто пойдёт ва-банк, или тем, кто пойдёт на попятную?
That cash is gonna look like pocket change when we lock up that parcel.
Эта наличка покажется нам мелочью, когда я пущу эту землю в дело.
And so believe me when I say... hmm... the president regrets to inform you that he is unable to attend your little swearing-in today, senator.
Поэтому поверьте, когда я говорю... президент с сожалением сообщает, что он не сможешь посетить вашу присягу сегодня, сенатор.
This is a private matter, Olivia, protected by diplomatic immunity and by the nondisclosure agreement you signed when you entered my employ, guaranteeing that the monarchy of Caledonia will continue as it has [Inhales deeply ] For millennia to come [ Sighs] as it must.
Это личное дело, Оливия, под защитой неприкосновенности и договором о неразглашении, который вы подписали, когда начали на меня работать, гарантируя, что монархия Каледонии продолжит править тысячелетия, как ей и должно.
- No exceptions, Hélène. What I think is, they'll leave it drag on, put us on minimum hours, and that's when we'll attack.
Я уверена, что они станут тянуть время, а потом предложат самый минимум.
And nine times out of ten, when they finally make that call and admit their fear that their husband, or son, or lover is capable of murder...
И в девяти случаях из десяти, когда они, наконец-то, позвонят и выскажут опасения, что их муж, сын или любимый способен на убийство...
Just make sure that when your name is up in lights, my name is there, too.
[ЖЕН] Не забудь сделать так, чтобы моё имя было рядом с твоим.
And that is when it got interesting.
[ЖЕН] И тут самое интересное.
All anyone will ever tell you is that when the wind stands fair and the night is perfect... .. when you least expect it..... but always... .. when you need it the most...
Они говорят лишь одно – когда дует попутный ветер, а ночь идеальна... в самый неожиданный момент... но всегда... в самый нужный момент... звучит песня.
There comes a point in every man's life when he knows it's time to walk away, and that time for me is now.
Этот момент наступает в жизни каждого когда он понимает что время прошло, и теперь моя очередь.
The only person that calls me Dr. Lewis is my father, and that's only when he's bragging and / or drunk.
Единственный человек, который зовет меня доктором Льюис, это мой отец, и то только тогда, когда он хвастается и / или пьян.
When you stop looking for all that is wrong, Wilkin, you will see that what is right was just in your grasp.
Перестань считать случившееся неправильным, Уилкин, и увидишь, что истина всегда была рядом.
When is it that you expect this gift of an heir? Not until the colder months.
когда вы носите долгожданного наследника графства.
Look, I've been on the road enough to know that the last place I'd want to be when I first got back is anywhere but home.
Слушай, я провел на гастролях достаточно времени, и знаю, что единственное место, где я бы хотел очутиться, вернувшись из тура, это только дом.
You know, one of my favorite things about this city is the fact that we know good music when we hear it, don't we?
Знаете, один их моих любимых фактов об этом городе, это то, что мы сразу узнаём хорошую музыку, как только её слышим, правильно?
You know, the fun thing we do when we have the time, not the thing that takes time away from what it is that we're doing.
Знаешь, веселиться, когда есть время, а не отнимать весельем время от настоящих дел.
That's why when you go undercover, you need to have a 360-degree view of who your persona is.
Вот почему с переходом на работу под прикрытием вам понадобится всестороннее понимание своего персонажа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]