English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Without knowing

Without knowing translate Russian

1,265 parallel translation
And I realised that, as dire chance and fateful cockup would have it, here I am, mid-fifties, and without knowing it, I've spent most of my adult life with a chubby employee. ( Snorts )
И я понял, как бы ужасно и фатально запутанно это ни было, вот он я уже на пятом десятке и даже не замечая этого, я провел большую часть своей взрослой жизни со своим толстым работником
Second, you speak without knowing.
Во-вторых, делаешь выводы, не зная фактов.
You say that without knowing anything about me!
Ты всё время говоришь это, но совсем меня не знаешь!
We felt pain without knowing exactly where
Нам было больно, но мы не могли понять где.
You dabbled in human transmutation without knowing its penalties, didn't you!
Вы баловались алхимией, не понимая, к чему это может привести!
Sometimes you do things without knowing why.
Иногда ты делаешь вещи непонимая зачем.
Many skilled people reach the state of master without knowing.
Многие достигают уровня мастера, не догадываясь об этом.
- I'm mad that I like you so much without knowing anything about you.
- Я сержусь, ты мне очень нравишься. Хотя я о тебе ничего толком не знаю.
Maybe we bumped into each other without knowing.
Может мы, сами не зная, даже сталкивались там.
If I had transmuted without knowing they were there...!
! Если б я совершил преобразование, не зная...
Without knowing we would be there.
Не зная что кто-то был бы там.
The last time, he just did things without knowing why.
В последний раз, когда это происходило, он начинал делать что-то, не зная почему.
I'm amazed that you managed to get into Edo without knowing that.
Я поражён, как ты оказался в Эдо, не зная этого.
This morning, I spoke without knowing who you were.
Сегодня утром я говорил не зная, кто вы.
And Jack sends the 400 million to us without knowing it.
Джек переправит 400 миллионов нам, не подозревая об этом.
True. We defend our masters without knowing the enemy.
Когда сражаешься за хозяев, то не знаешь, против кого.
How can you go to a gathering without knowing where it is?
Как же ты придёшь на собрание не зная, где оно?
Can't kill a man without knowing for sure you ought to.
Нельзя убить человека, не зная, что точно должен его убить.
He said, "We're certainly sorry " to hear about your medical problem. " However, without knowing more
Он сказал : " Мы сожалеем, что вы заболели, однако, без тщательного изучения истории болезни
Without knowing that, there's no use.
не зная этого, какой нам тогда от этого толк.
Without knowing how painful it was.
чтобы так и не узнать, что такое боль.
We'd started out on the bus, and I figured if I stayed on the bus, I might just slip back. into our old time, without knowing it.
Раз все началось с автобуса, я подумал : "Если я продолжу ехать, то, сам того не зная, возможно, вернусь обратно в наше время".
Bando-chan, without knowing what was what...
Бандо-чан шла напролом...
Come on, how could you get on board without knowing where you are?
Бросьте, как вы можете быть на борту и не знать, где находитесь?
Snooping without knowing what you were snooping for?
Слежка за тем, не знаю за чем?
I don't wanna die without knowing.
Я не хочу умереть в неведении.
Don't you ever, ever let anyone stand behind me, without me knowing.
Ты никогда, никогда не позволишь никому стоять у меня за спиной, чтобы я этого не знал.
You are underestimating me without really knowing me.
Девочка, ты не знаешь меня.
She got an abortion without your knowing 15 years ago.
Она сделала аборт без твоего ведома 15 лет назад.
You've been through many things that have to do... with me too, without me knowing.
То, что так много из того, что вы пережили, было связано... со мной. А я об этом даже не подозревала.
Sneaking a smoke without your mother knowing?
А мама знает, что ты куришь?
This gold doesn't appear on any records, so as long as you keep your mouth closed, you can get by without anyone else knowing.
Золото не будет упоминаться в документах, так что никто не узнает, если вы не станете болтать.
Without anyone knowing how to treat it,... many, many babies died soon after birth.
Многие новорождённые умирали - никто не знал, как их лечить...
How do you tie a woman up, cut her hair off and film it without her knowing?
Как можно связать женщину, остричь ей волосы и снять это так, чтобы она не знала?
He does it, kind of without you knowing that he's doing it.
Он это умеет. Так что даже не замечаешь, как он это делает
Sometimes they even show the replicas without anybody knowing.
Иногда демонсmрируют копuи, u нuкmо не догадывается.
The right not to pop up in some guy's Rememory... without even knowing you were being filmed?
Людей снимают для чужой ретропамяти без их ведома.
Maybe we can get to the gun without him knowing.
Может, можно взять ружьё без того, чтобы он знал.
I'm learning you without you knowing it.
Я только хотел быть в тройке лучших в первом конкурсе.
But you gotta ask yourself : Would I really come in here unarmed, knowing that, without an ace in the hole?
Но ты должен спросить себя действительно ли я, зная это, пришел сюда безоружным, без скрытого преимущества?
Well, Loki was here for years without the High Council knowing about it.
Локки был здесь в течение многих лет, проводя эксперименты без ведома Высшего Совета.
Motherfucker probably owns half of Baltimore without us even knowing it.
Ќе исключено, что ублюдок владеет половиной Ѕалтимора... а мы об этом даже не знаем.
This nonsense began in his shop without him knowing it.
Этот абсурд начался в его ведомстве... причем, без его ведома.
When I feel safe he can't pick his nose without you knowing I'll contact you again.
Когда пойму, что он не ковырнет в носу без того, чтоб вы об этом не узнали я снова с вами свяжусь.
Knowing this camp's without a minister,
Я знаю, что в лагере нет священника.
Nor the sort who'd shrink from a lie... or more than one, to advance his purpose... or be ignorant of how to circulate his falsehoods... without anyone knowing their source.
Он не из тех, кто не будет нагло лгать для достижения своих целей. И он умеет пустить ложные слухи без палева.
Well, then I'm betting he washed them last night without you knowing.
Ну, тогда бьюсь об заклад, что он стирал ее вечером без вашего ведома.
I mean, you're having sex without knowing it.
Вы имеете ввиду оральный?
He was treating himself without even knowing it.
Он лечил себя, даже не зная об этом.
I had no idea how Barney redirected the cab without me knowing, but we got out,
Я не представляю, как Барни удалось перенаправить такси так, что я этого не заметил, но когда мы вышли,
My job is to convince people to push a button every 108 minutes without them knowing why or for what.
Моя работа состоит в том, что бы убеждать людей Нажимать на кнопку каждые 108 минут без всяких вопросов "зачем и почему"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]