English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Without question

Without question translate Russian

310 parallel translation
At Marseilles, our stolen uniforms and counterfeit passports had been accepted without question.
В Марселе наши краденые мундиры и поддельные паспорта приняли без вопросов.
Ted's taken to you without question.
Тед принял вас без вопросов.
In my hotel room I have a satchel that without question contains information harmful to Siegella.
У меня в номере лежит портфель, который, несомненно, содержит компромат на Сигеллу.
You will see one thing w-without question.
Кое что можно разобрать :
If you do come to trial, would you accept the judgment of the court? Without question?
Если вы придете на судебное заседание, вы примите приговор суда без возражений?
Without question : this room will be both of us.
Здесь будет общая комната.
And even though it meant killing one of your own people you obeyed them blindly, without question!
Даже если это значило убийство своих людей, вы вслепую повиновались им, без сомнений.
You must accept it without question.
Вы должны принять без вопросов.
His decisions must be followed without question.
Вы должны следовать его приказам без вопросов.
Let it serve to teach you that a Dominator must be obeyed without question.
Пусть это послужит вам наукой, что доминатору нужно повиноваться без вопросов.
But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question.
Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения.
To carry out my commands without question, like a soldier.
Без вопросов исполнять мои приказы, как солдат.
- Certainly, I'll just get your hors d'oeuvres. Hors d'oeuvres which must be obeyed at all times without question.
Конечно, я принял ваш заказ, заказ... приказ, который должен беспрекословно выполняться!
- Without question, Gharman!
- Без вопросов, Герман!
My followers obey without question.
Мои последователи подчиняются без вопросов.
- Without question
Конечно.
Without question, sir.
Несомненно, сэр.
Now listen carefully and obey without question.
А теперь внимательно слушай и выполняй.
You must obey me and every other guard in this camp. Without question!
ВЫ ДОЛЖНЫ беспрекословно ПОВИНОВЭТЬСЯ мне И всем охранникам лагеря.
The action was without question that of a mentally unbalanced subject.
Действие, без сомнения, было совершено психически неуравновешенным.
Even if we hadn't let him ride with the bubble-top off we would've put 100 to 200 agents on the sidewalk without question.
Но, даже если бы он ехал в открытой машине, мы бы поставили 100-200 агентов на тротуарах.
For narrowly averting a meltdown... and proving without question... that nuclear power is completely safe.
За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии.
Don't you tealize yout fathet is without question, a teal good teachet?
Разве ты не знал, что твой отец... несомненно, очень хороший учитель?
And based on your promise to take care of it, your government... accepts your responsibility without question or hesitation.
Вы обещали, вашему правительству отомстить и поэтому перед ним всю ответственность берете на себя без вопросов и колебаний.
Orders have to be obeyed without question or lives may be lost.
Приказы должны выполнятся без обсуждения, иначе ценой могут стать чьи-то жизни.
But I can tell you this... 12 years ago, I needed an officer that I could count on in a crisis someone who would support and obey my decisions without question someone who was willing to trust my judgment
Но я могу сказать Вам вот что... 12 лет назад я нуждался в офицере, на которого я мог бы положится во время кризиса. В ком-то, кто поддержал и выполнил бы мое решение, не задавая вопросов. В ком-то, кто был готов довериться моим суждениям, и этим кем-то оказался Уилл Райкер.
- Without question.
- Конечно.
Without question!
Без вопросов!
I will kiss my dear bride, without question, but first I'd like to cook you some Gypsy food!
Я обязательно поцелую свою дорогую невестушку, но сначала я хочу приготовить вам думалы!
I know it's an important part of your religion to trust the Spirits without question, but I wasn't brought up that way.
Я знаю, это важная часть вашей религии - верить в Духов без всяких сомнений, но меня воспитывали не так.
I will hold it hostage until you do everything I tell you to accurately, and without question.
Я буду держать его в заложниках, пока ты делаешь все, что я тебе скажу - в точности и без вопросов.
So from now on, I'll give the orders... and they are to be obeyed blindly — without question.
Так что с этой минуты, я отдаю приказы... и они должны выполнятся бесприкословно - без вопросов.
We need to know that we can rely on you to carry out any instruction from Babylon 5 over the next several months without question.
Мы должны знать, что можем положиться на вас, и что вы выполните любое распоряжение полученное с Вавилон 5 в течение следующих месяцев, без всяких вопросов.
I mean I took this job because you asked but if the other company calls I'm gonna take it without question
что ты меня попросил. я сразу уволюсь.
Now, Lanyon... will you let me take this glass and leave without further question?
Итак, Лэньон... позволишь ли ты мне взять только этот стакан и уйти без лишних вопросов?
Yet, his own witness, in answer to a question put by one of you, ladies and gentlemen, clearly stated that anyone without any special technical skill could have rigged that car in a few minutes in the way the district attorney imagines it was rigged.
И всё же его свидетель на вопрос, заданный одним и присяжных, ясно ответил, что любой, даже без знания механики, мог бы подстроить автомобиль за несколько минут, а в воображении прокурора это именно так.
Mr. President, will the prosecutor question the witnesses without even reading the indictment?
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
You don't have the right to question us without a lawyer present!
И вы тоже, когда переодевали его в другой костюм, все знали.
Just answer the question, why did you do this without asking me?
Просто ответь, почему ты сделала это, не посоветовавшись со мной?
I'll go and question Magan asking whether he remembers me returning his money without taking any receipt
Я пойду и задам ему вопрос я выясню, помнит пи он, что я вернул ему деньги и не взял расписки.
How can you live that long... without ever asking a person one question?
Как можно так долго прожить... и не задать ни одного вопроса?
- Good, then without appearing to be greedy, I'd like to discuss the question of my payment first.
- Прекрасно, тогда, я не хочу показаться алчным, но я хотел бы обсудить вопрос моего вознаграждения.
The question is totally without meaning.
Вопрос совершенно не имеет смысла.
Can I ask a question without you getting mad?
Могу я кое-что спросить, только не злитесь.
If I were to ask you a very simple question do you think you might be able to answer it without it troubling your intellect too much?
Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект?
The question is, can we disconnect the sensors without anyone else getting hurt?
Есть ли гарантии, что никто при этом не пострадает?
For me, answering a question without having thought about it a bit is something inconceivable.
Для меня отвечать не подумав - неприемлемо.
The question is : How do we get into it without getting fried by that force field?
Вопрос : как туда залезть, и не поджариться в силовом поле?
I hope you don't mind us starting without you... but there was the question of unusual expenses, both here in the office... and at the hotel.
Надеюсь, вы не против, что мы начали без вас. Но тут возник вопрос о ряде непредусмотренных расходов в офисе и в отеле.
The question is, can you date her without falling for her?
Вопрос в том, можешь ли ты встречаться с ней, не влюбляясь в нее?
But circumstances do beg the next logical question, which is could another SG team have gone through without your order?
Но обстоятельства вызывают следующий вопрос : могла ли другая команда КЗВ отправиться без вашего приказа?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]