English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You know that already

You know that already translate Russian

787 parallel translation
That's where I was born, well, you know that already
Я там родился, ты знаешь.
But I assume you know that already.
Но я полагаю, Вы уже знаете это.
I feel that I know you already through Roy's letters.
Мне кажется, я уже хорошо знаю Вас по письмам Роя.
And do you know what they've done already with that excess profits tax?
Вы знаете, что сделали с такими огромными налогами? Лично я не знаю.
You should know that I have already called at your parsonage... and engaged the Reverend Clark to be here tomorrow afternoon at 3 : 00.
Думаю, вам следует знать, что я уже заехал к приходскому священнику... и пригласил пастора Кларка назавтра в 3 часа дня.
Lena got rid of her appendix, but you already know that.
Лене удапипи аппендицит, но я тебе пи ( апа об этом.
That you already know. He was tricked into it.
Но вы не знаете, что его обманом заставили их сделать.
If it's true that you're like my Virgin de la Macarena,... you should already know what's up with me.
Но это ведь правда что Вы такая же как моя Девственница из Макарена. так что ты уже должна знать зачем я тут.
You already know that in Catania... everybody meddles in the affairs of others.
Вы же знаете, что в Катании все вмешиваются в дела друг друга.
But if there's no need to tell you of the history of the house of Falconeri I need not tell you, alas, because you already know that my nephew's fortune does not match the grandeur of his name
Равные королям. Да будет позволено мне упоминать их имена в вашем присутствии. Вы и сами все знаете.
I know that Nikon has already sent three messengers to you, trying to talk you into decorating the Trinity. And you wouldn't even speak to them.
Я знаю, Никон тебе третьего гонца прислал, уговаривает Троицу расписывать, а ты с ним даже говорить не стал.
But, my darling, you know that in his whole lifetime he only sold one painting. Whereas I, in loving memory of his great tragic genius have already sold two.
Все это так, дорогая, но ведь известно, что за всю свою жизнь он продал только одну картину, а твой отец увековечил этого творческого гения.
I'm telling you for your own sake. You know, we live in a part of the universe that's already old, where nothing much happens, whereas elsewhere, explosions are forging new galaxies.
Мы в старой части Света, в которой ничего значительного не происходит.
Well, you seem to forget, young man, that I've already met Pike, and I know something that he doesn't - the clue to the treasure.
Ну, вы, кажется, забываете, молодой человек, что я уже встречал Пайка, и я знаю кое-что, что он не знает - подсказку к сокровищу.
Since you already know who we are, you must also know that we come in peace.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
You know that Vatutin's assault group has already made two attempts to break through from the south.
Товарищ Сталин, вы знаете, что ударная группировка Ватутина... уже дважды пыталась прорваться с юга.
Now as you know, I am a newcomer among you, and yet... already I feel that I know you all.
Как вы знаете, я среди вас новичок, и все же... я уже чувствую, что всех вас знаю.
How do you know that other guy hasn't already gone for the police?
- Откуда ты знаешь, что тот другой парень уже не бежит за полицией?
I know you 10 years already, ever since I first came out here, you realize that?
Мы знакомы уже 10 лет с моего первого дня на службе.
You might already know that as a member of a commission founded by the government
Как вы уже знаете, что у меня, как у члена созданной государством комиссии
You already know that.
Вы же знаете.
That a policeman who had already interrogated me... didn't remember me during his second interrogation, that you don't know.
О том, что полицейский, который уже допрашивал меня, не узнал меня во время второго допроса, об этом ты не знаешь.
If you know that my mother is dead, then you must already know her second name.
Если ты знаешь, что моя мать умерла, то ты должен знать её второе имя.
Kathi, you're frightened of someone that you know we've already arrested.
Кэти, вы боитесь того, кого, как вы знаете, мы уже арестовали.
I know that I have no business to say to you what but I want to be this responsibility that becomes me this is not to say the cancel cancel of this sing game is I expect already a long time of
Я не хочу тебе мешать, но я несу за тебя ответственность. Эта гонка - мой последний шанс возобновить свою карьеру.
- Look, first it's basically your problem, we're just trying to help, Second, if a guard comes by you can say, that you're on the way to the showers, they already know us,
Ц — мотри, прежде всего Ёта проблема, в общем-то, тво €. ћы просто пытаемс € помочь, пон € тно?
... it is with great regrets and personal sorrow..... as well as the position of the government of the USA that I officially confirm what most of you already know. FRANCE'S D'URVILLE STATION
С большим прискорбием и сожалением от меня лично... и от правительства США, я официально подтверждаю то, что большинство из вас уже вероятно знает.
I'm not sure I have to answer that... but you must know already.
Пожалуй, я не обязан отвечать вам. Но вы наверняка и сами знаете ответ.
What can I say that you don't know already of our bravery.
Что я могу вам рассказать? Вы же не представляете, какие мы храбрые.
My name is Ismael, you know that already.
Меня зовут Исмаэль, ты это уже знаешь.
But, of course, you already know that.
Любопытно все-таки, как мы, смертные,... восхищаемся телом.
You already know the answer to that, my Meggie.
Ну почему Церковь забирает тебя всего?
That we all accept. Simon... Gablier Rosenberg and Rojinski who you know already.
Симон, Каблье, Росберг и Рожински с которым вы уже знакомы.
Already know you that which you need.
Уже знаешь ты все что должен.
You boys don't know what you're doing, I can see that already.
- Вы ребята еще не в курсе, куда вляпались! Вы знаете, на кого Вы наехали?
You may already know... that I'm leaving tomorrow.
Возможно, вы уже знаете... Что завтра я уезжаю.
- But you already know that.
- Но ты уже знаете это.
In fact I already know, that if I ask for it that you will tell me again how I fell into it when I was a kid.
Ведь я уже знаю, что если попрошу его то ты снова будешь рассказывать историю, как я упал в котёл, когда был маленьким.
I ´ ve always wondered what we know about a woman, and I found that all you can know is what a man already knew.
Я всегда спрашиваю себя, что мы знаем о женщине, и прихожу к мысли, что мы можем знать не больше, чем знал первый человек.
You know that they're already starting to make plans - for this summer without me? - Their life goes on, too, honey.
Я бы хотела выразить свою благодарность всем вам и наибольшую благодарность этой земле.
We see it after the star's already dead, you know, and it was that kind of mood.
Мы все еще видим свет, когда звезда уже мертва, понимаете, примерно такое настроение.
I guess you already know that.
Думаю, что Вы знаете уже об этом.
Ladies and gentlemen. You already know that with a little love any puppy will grow up to be a bundle of joy.
Дамы и господа, вы уже знаете, что немного любви и ваш щенок вырастет и будет вас радовать.
Why do I get the feeling that you already know me?
Почему у меня такое чувство, что ты меня уже давно знаешь?
You already know the words that are in our standart.
" ы уже знаешь слова, записанные в нашем кодексе.
I read this book... which said that if... you know someone already, that was the ideal person with which to have a long-lasting relationship.
Я прочитала книгу в которой говорилось, что, если ты кого-то очень хорошо знаешь, этот человек будет идеален для длительных отношений.
Of course, you already know that, don't you, Sipowicz?
Конечно, ты уже знаешь это, не так ли, Сиповиц?
It's because you already know that running away will be more painful.
Ого, как быстро! Всё-таки MAGI - это вещь!
It's great that you already know what you want to do.
Здорово. Ты уже знаешь, чего хочешь.
That's so great! You already know how to do that.
Отлично, ты уже умеешь это делать!
There's nothing I can tell you about the Founders that you don't already know.
Я не могу сказать об Основателях ничего, чего бы вы уже не знали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]