English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You told me to

You told me to translate Russian

6,665 parallel translation
You told me to identify the exit point, which I can do, but only that man there, the one you want to kill, can get us there in time!
Ты сказал мне найти точку выхода, и я могу это сделать, но только этот парень, которого ты хочешь убить, может доставить нас туда вовремя!
Well, you told me to do nothing.
Вы сказали мне ничего не делать.
You told me to drink, so I drank, and now I'm cleaning up.
Ты сказал мне выпить так что я выпила, и теперь я прибираюсь
You told me to trust Harvey with Esther and you were right. Now Harvey and I are good.
Ты посоветовала мне доверить Эстер Харви и оказалась права.
And you told me to go to hell. Bullshit.
Я предложил справедливую сделку, а вы отправили меня куда подальше.
Can you run through what you told me to her and see if you can get anything else, and if the cases are linked?
Ты можешь рассказать ей то, что рассказала мне? И посмотри, сможешь ли узнать что-то еще, связаны ли дела?
Hey, Joe, you know that movie you told me to watch that you said was your favorite movie of all time, and you said I had to watch it?
Джо, помнишь фильм, который ты мне советовал посмотреть, про который ты сказал, что это твой самый любимый фильм, и что я обязан его посмотреть?
Well, you told me to be convincing.
[КОМП] Ну, ты просил, чтоб было убедительно.
You told me to keep it in the family, and that's what I did.
Ты сказала не выносить сор из избы, что я и сделал.
You went to see a company-provided therapist, And you never told me?
Ты ходил к корпоративному психотерапевту и ничего мне не сказал?
You asked me to lie for you, and I told you I wouldn't.
Вы просили меня соврать ради вас, а я отказалась.
Let me explain to you what I already told him.
Позволь объяснить тебе то, что я уже сказал ему.
Do you think if I told them I own a gun and that I've shot someone, they'd threaten to rape me?
Как думаешь, если я напишу им, что у меня есть пистолет и что я застрелила человека, они будут дальше угрожать?
Slider told me you're letting him take the stand. It's not ideal, but it's the only way he'd let me represent him. Well, then I want you to see how easily your client loses it with me when I ask him just some...
Слайдер сказал мне, что ты советуешь ему придерживаться именно такой позиции это не идеально, но это единственная возможность представлять его тогда я хочу, чтобы ты увидел, как легко твой клиент теряет эту позицию, когда я ему задаю совсем простые вопросы
- So I'd like for you to check this out. - He never told me that. W-wait a minute.
- я бы хотел, чтобы ты взглянул - он не говорил мне об этом погодите...
Sharon told me not to distract you until you finish with your forms and stuff.
Шэрон сказала, чтобы вы не отвлекались пока всё не заполните
You told me legend would speak of the great King Arthur, using Excalibur to strike darkness from the realm!
Ты говорил, о великом Короле Артуре будут слагать легенды, легенды о том, как он сокрушил Тьму Экскалибуром!
Oh, you expect me to believe that after all the shit you told me the last time I saw you?
И я должен в это поверить после всего, что ты наговорил мне в прошлый раз?
He told me to sit tight, that you'd show up on your own soon enough.
А он сказал, сидеть и не дёргаться, что вы сами скоро придёте.
You know, Crane told me I should talk to you.
Знаешь, Крейн сказал, что мне стоит с тобой поговорить.
Because when I went to him, he told me I should trust you.
Он сказал, что ты очень хороший адвокат. Я чертовски хороший адвокат.
Told you to trust me.
Говорил же, доверься мне.
And I told you it's none of your business. Well, it became my business when Louis asked me about it yesterday, and I had to lie to his face just to get him to leave it alone.
Оно стало моим, когда Луис вчера меня об этом спросил, и мне пришлось врать ему в лицо, лишь бы он отстал.
- And in light of the story you told me the other day, that's probably what someone you know very well said to herself.
Вы издеваетесь? Сравниваете меня с ней? Ещё как.
That's right--Donna, the one you tried to steal from me at dinner the other night told me- -
Успокойся, не собирался я её уводить...
You made a promise to me! And even after I told you about when Esther and I were kids and the boys used me to get to her, you still went ahead and betrayed me.
И даже после моего рассказа о том, как в детстве парни использовали меня, чтобы добраться до Эстер, ты всё равно предал меня.
I told you not to follow me.
не идти за мной.
You're the one who told me I had to use a sign of force.
Ты посоветовал мне применить силу.
Last time you even said her name was a thousand years ago when you told me never to speak it again in your presence.
Последний раз, когда ты произносил её имя, было тысячу лет назад, когда ты сказал мне никогда его при тебе не произносить
I told him I wouldn't betray you and that true love transcends blood, but he wouldn't listen to me.
Я сказала ему, что не предам тебя, что настоящая любовь стоит выше кровных уз, но он и слушать не хотел.
He told me to tell you he's sorry you didn't have bad memories of him?
Он сказал передать вам что ему жаль что у вас нет плохих воспоминаний о нём?
Aren't you the one who told me life isn't about playing defense, sometimes the only way to succeed is by working the offense?
Разве не ты говорил, что иногда надо прекратить защищаться и перейти в наступление, что позволит победить?
If you let me go to my death now, without speaking, knowing what I've told you then you're as guilty of his crimes as if you had done them yourself.
Если вы позволите мне умереть, не узнав правды, после того, что я сказал сейчас, значит, вы так же виновны в преступлениях своего брата, как если бы совершили их сами.
Well, to be fair, if Cami had done as she was told, she'd still be here, so technically, it's her fault. Now, you may hate me for involving your pretty friend, but I needed your full attention. Ah, ah.
Ну если быть честным, если Ками сделала то, что ей было сказано, то она была бы здесь, так что технически это ее вина ах ах.
Who told you the gossip about me that turned out not to be true?
Кто вам передал эти сплетни обо мне?
You want to know who told me.
Вы хотите знать, кто мне сказал.
I think that you told Efram and Jonah to bring me here and to hurt me, and so you arranged to - - to to burst in and save me.
Я думаю, ты велела Эфраму и Ионе привести меня сюда и начать мучить, так, чтобы ты могла... ворваться и спасти меня.
... becoming the Black Canary, and you never would have told me that there's a way to save my sister.
Без тебя я стала Чёрной Канарейкой, и ты не сказал мне, что есть способ спасти сестру.
Well, I went to your office, Miss CEO, and your assistant told me you'd be here.
Я была у тебя в кабинете, мисс Директор, но твой ассистент сказал, что ты здесь.
If you told me I'd ever get used to seeing you dressed up like that, I'd...
Если бы кто сказал мне, что я привыкну видеть тебя в таком наряде, я...
But you've told me why you have that limp before... because you walked for days on a broken foot just so you could return to your son.
Но ты же мне говорил, почему у тебя появилось это увечье... потому что ты продолжил свой путь, несмотря на то, что нога была сломана, и ты так хотел вернуться к сыну.
You said something about Excalibur, and you told me... that one day, you would have the opportunity to remove Excalibur from its stone.
Что-то об Экскалибуре, и ты сказал, что однажды у тебя появится возможность вынуть Экскалибур из камня.
The truth is, there's a video he told me to show you if you asked.
если вы попросите.
Even when he told me not to avert my eyes, I still believed in you.
... даже после просьбы L я верил в тебя.
'They told me to meet him...'in the way you met him.'
Мне сказали с ним встретиться, как вы встретились с ним.
'They told me to be like you.
Просили, чтобы я разыграл второго тебя.
'They told me to act like you.'
Сказали вести себя по-твоему.
The receptionist told me where to find you.
В приёмной мне сказали, где вас найти.
That future you told me not to be afraid of...
Ты говорил, чтобы я не боялась будущего...
The mayor told me explicitly not to let you through.
Мэр совершенно недвусмысленно дала указание не пускать тебя внутрь!
You told me yourself you were not strong enough to resist the darkness.
Ты сам сказал мне, что не настолько сильный, чтобы противостоять тьме.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]