And for some reason translate Turkish
844 parallel translation
You shoot it out with'em and for some reason or other, I don't know why... they get to look like heroes.
Sebebi ne olursa olsun, herhangi bir sebeple şunlarla ateş ettiğinde... şu silahları kahraman yaparsın!
And for some reason, his parents are not around.
Ve bazı nedenlerden dolayı, oğlanın ailesi etrafta yok.
He's mixed up and for some reason... I don't know. He either doesn't want to, is afraid to...
Kafası karışık ve nedense, bilmiyorum... ya istemiyor ya da korkuyor -
And for some reason or other, they got stuck,... Lost all contact with their mother planet.
Ve onlar vahşiler eğitti. ... sonunda ana gezegenle teması kaybettiler.
So Mr. Norris was in the screening room, he's watchin'a film, and for some reason, he got up and came out in the lobby and somebody shot him.
Demek Bay Norris film gösterim odasındaymış. film seyrediyormuş. Ve bir nedenle, kalkıp, dışarı çıkmış.
And for some reason, then obscure to me, she smiled and got me another book, the right kind of book.
Nedense bana tuhaf bir şekilde gülerek istediğim türde bir kitap verdi.
That's right. And for some reason, these nuns weren't talking to us.
Bu doğru ve bir sebepten bu rahibeler bizimle konuşmadı.
I was this world-class loser, and she was this happy little rich girl, and for some reason she took me in.
Ben çok başarılı bir kaybedendim, o da mutlu zengin küçük kız idi. Ve bir sebepten dolayı beni kabul etti.
And for some reason, I don't know, they just started to taunt us.
Ve nedendir bilinmez, birden bize sataşmaya başladılar.
And for some reason, he was wearing an American flag for a shirt.
Ve her nedense, tişört olarak Amerikan bayrağı giymişti.
But for some reason we're being held prisoners here and we want to know why.
Ama bir nedenle burada hapis tutuluyoruz ve... nedenini öğrenmek istiyoruz.
So oft it chances in particular men that for some vicious mole of nature in them, by the o'ergrowth of some complexion, oft breaking down the pales and forts of reason, or by some habit grown too much
Çok kez bir kusur olur insanın yaradılışında. Olur ya, pek aşırı öfkeye kapılıp aklın duvarlarını yıkar geçirir ya da ciğerlerine işlemiş bir alışkanlık, gelir berbat eder en güzel davranışlarını.
Then I found that hole... and realized it had been drilled into the rock for some reason.
Sonra o deliği buldum... ve bir sebepten dolayı kayanın delinmiş olduğunu anladım.
But it's difficult, because some of us, and the older ones particularly, are proud of what we've done, perhaps for that reason prouder than we've a right to be, and therefore prouder than we've ever been.
Ama zor çünkü bazılarımız, özellikle de yaşlılarımız yaptıklarımızla gurur duyuyor ve herhâlde bu nedenle olmamız gerektiğinden de gururluyuz. Bu yüzden de hiç olmadığımız kadar gururlu hâle geldik.
Suppose he just invented her for some reason, or she's dead and he can't accept it, so he just goes on pretending?
Tut ki, bir nedenle böyle birini icat etti, ya da kadın ölü ve öldüğünü kabullenemediği için ölmüş gibi davranıyor?
And the facts are that you have, for some unaccountable reason... become enamored of this outsize amoeba.
Ve gerçekler, bazı gizemli nedenlerin yüzünden bu koca amipe aşık olman.
The crew is someplace and... and, for some reason, and i'm alone for some reason.
Bazı nedenlerden ötürü mürettebat başka bir yerde ve bazı nedenlerden ötürü de ben yalnızım.
But if the soul of the man is strong and clean... we'll generally exorcize the spirit of the beast... before it is many years old, but... if for some reason, the soul is weak... an inherited weakness... an accident of birth, then...
Eğer kişinin nefsi yeterince güçlü be temizse yaratığın ruhu çok yaşlanmadan önce onu vücuttan çıkartırız, fakat bir nedenden dolayı nefis güçsüzse anne babadan miras kalan bir zayıflık bir kazara doğum, o zaman...
The story has to do with a young bank clerk who, for some unexplained and most uncanny reason, finds himself able to read other people's minds, and then finds that the power can get him into a peck of trouble and a bushel of travail.
Sonraları bu gücün, başına bir sürü dert açıp, sıkıntıya neden olabileceğini anlayacaktır. Programımızın adı "Düşüncen Ne?". Gelecek hafta, Alacakaranlık Kuşağında sizi bekliyor olacak.
For some reason or other, I can't picture you in a frock coat and a stiff collar, defending a bunch of thieves.
Nedendir bilmem ama, seni frak ve kolalı yakalar içinde bir grup hırsızı müdafaa ederken, düşünemiyorum.
And for some incredible reason, you wanna give it to the government!
Ve inanılmaz bir şekilde bunun tamamını hükümete vermeyi istiyorsunuz!
For some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how.
Nedendir veya bahanesi nedir bilinmez..... nispeten sakin geçen iki yıldan sonra..... savaş sadece çoğunlukla dağlarda devam ederken,... / i... aniden karışıklıklar çıktı... Kimse neden veya nasıl bilmiyor.
For some reason, you want me alive and in one piece.
Nedense beni sağ sağlim istiyorsun.
But now, for some reason, you have attacked us, and apparently, you're holding several special representatives of our Federation.
Ama şimdi, bir sebepten bize saldırmış bulunuyorsunuz. Bir kaç elçimizi de tutsak almış görünüyorsunuz.
You're after me for some reason and all I'm trying to do is point out that that will doesn't prove a thing.
Niye bana yükleniyorsun bilmiyorum. Bu Vasiyetnamenin olanlarla ilgisi olmadığını iddia ediyorum.
And Quincy claims that Mr Logan, for some funny reason, was trying to upset you over this sale thing.
Bay Quincy Bay Buckner için hazırlamış görünüyor. İddiasına gore, Quincy halanızı etkileyebilmek için, sizi komik bir sebeple kızdırmanın bir yolunu bulmuş.
"I do not see reason some", Chamberlain if would come back for Halifax and he would say : "In this in case that, if the king to ask for my opinion, I suggest you."
Chamberlain Lordlar kamarası üyesi Halifax'dan yana tavır koyabilir ve "Kral benim fikrimi soracak olursa ; ben de bu durumda Halifax'ı önerebilirim." diyebilir.
I saw your name, and it stood out for some reason.
Senin adını gördüm ve bir sebepten dolayı göze çarpıyordu.
And for some strange reason, I thought of you.
Ve tuhaf bir şekilde, seni düşündüm.
But he still controls his son and his son is worth a fortune unless for some reason the boy dies before attaining the age of21.
Ama hala oğlunu kontrol ediyormuş ve oğlunun geleceği parlakmış 21 yaşına gelmeden herhangi bir sebeple ölmesi durumu hariç.
While there is a certain amount of physical attraction between us... and even some residual affection, due to nostalgia... my one and only reason for being here is money.
Hâlâ aramızda fiziksel bir çekim olsa bile ve bazı nostaljik kalıntıların etkisi olsa da burada olmamın tek nedeni para. P.A.R.A
For some reason, I picked it up and started carrying it around.
Her nedense aldım ve cebimde taşımaya başladım.
Lady Brackenstall and her maid must have some very good reason for shielding the real criminal.
Lady Brackenstall ve hizmetçisinin, gerçek suçluyu gizlemek için çok önemli nedenleri olmalı.
.. and this is such a small office and I'd like to see him outside of work, unless there's some reason for you to mind in which case I just won't do anything.
Burası küçük bir ofis ve ben onunla iş harici görüşmek istiyorum. Senin için mahsuru varsa, hiçbir girişimde bulunmam.
And then for some reason, it was closed down.
Daha sonra bir sebepten ötürü kapatılmış.
For some strange reason, he was ashamed of it... and even then, he didn't admit it.
Tuhaf bir nedenden dolayı bundan utanıyordu. Ve bu olaydan sonra bile bu işi yaptığını kabul etmedi.
- the jokes aren't very practical on the show really to tell you the truth um no impractical jokes lots of them for some reason pretty much every day they sing me happy birthday and on my birthday it happened twelve times
Eğer Benjamin kendini tutamazsa, ben de başlıyorum gülmeye. Eğer ben kendimi tutamazsam Benjamin de başlıyor gülmeye. Sette eşek şakası yapmıyoruz aslında.
I couldn " t change it, but... for some reason we lost old Bobby, and... it was up to me to make that reason a good one, cause... cause Bobby, he deserved it.
Bunu değiştiremem artık, fakat bazı sebeplerden dolayı yaşlı Bobby'yi kaybettik. Ve bu bana iyi bir yol gösterdi. Bobby, iyi bir neden için ölmüştü.
And then for some reason... I found him shooting a terrifying thing.
Ve sonra, bilmediğim bir sebepten dolayı, onu korkunç bir şey çekerken buldum.
But if some lone creep targets you for some obscure reason the system is slow and skeptical. Pathetic even.
Ama yalnız bir serseri sebepsiz yere seni hedef alırsa... sistem işi ağırdan alır ve şüpheyle yaklaşır.
And... for some reason... I am certain that you are working for Herr Dr. Benway.
Ve nedense sizin Dr. Benway için çalışığınıza eminim.
And then for some reason I launch into the story about the kid from Pennsylvania who was abducted.
Ve nedendir bilinmez Pennsylvania'da kaçırılan şu çocuk ile ilgili konuya atladım.
The thing I don't understand about the suicide person is the people that try and commit suicide for some reason, they don't die, and then that's it. They stop trying.
İntihar eden insanları anlamıyorum İntihar girişiminde bulunan kişiler bir şekilde ölmezlerse, bunu bir daha denemiyorlar.
For some reason, I decided to hide it in my laundry bag and then I completely forgot about it.
Çamaşır torbama saklayayım dedim ve tamamen unuttum.
They appear healthy but for some reason, they seemed to turn against each other, using phasers and knives and bare hands!
Sağlıklı görünüyorlar, ama yine de... birbirlerine düşman olup, fazer, bıçak, hatta sadece çıplak ellerini kullanmışlar!
If "Honey" Roy Palmer is still standing... by some freakish reason... then you put these big anvils to work... and put him down once and for all.
Honey Roy Palmer acayip bir nedenle hâlâ ayakta kalmayı başarmışsa bu koca örsleri devreye sokarsın ve işini kesin olarak bitirirsin.
They think it's some vulgar scandal... and I must explain,'; no, it's only my sister screaming... and only two hangers-on of ours she has brought here for no reason. "
Bunun görgüsüzce bir skandal olduğunu düşünecekler ve benim de ; "Hayır, bu sadece benim kardeşimin çığlıkları ve hiç sebep yokken iki tane beleşçi getirmiş yanında hepsi bu." diye açıklama yapmam gerekecek.
I wrote the mayor, the governor and the president but for some reason, I haven't heard from them. "
"Belediye başkanına, valiye ve Başkan'a yazdım." "Ama nedense onlardan bir cevap alamadım."
Elina was hiding for some reason, and i think it's because she's involved with dad somehow.
Elina'nın saklanmasının bir sebebi var. Bir şekilde babamla alakası olduğunu düşünüyorum.
He wasted some friends of mine for no reason, and I misunderstood?
Bazı arkadaşlarımı sebepsiz yere harcadı. Bu mu yanlış anlaşılma?
There are four men on their way here from Boulder... strolling right up Route 73 for some mad reason... known only to themselves and their dead witch.
Otoyol'dan yürüyerek, sadece kendilerinin... ve ölü cadılarının bildiği bir sebeple... 73. Boulder'dan buraya gelen dört adam var.
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for the record 267
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for the record 267
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and forgive me 21
and for god's sake 35
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for you 233
and for your information 74
and for a while 22
and for the first time in my life 26
and forgive me 21
and for god's sake 35
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for you 233
and for your information 74
and for a while 22
and for 69
and for what it's worth 63
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for some reason 579
and fyi 64
and friends 41
and fuck you 55
and for what it's worth 63
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for some reason 579
and fyi 64
and friends 41
and fuck you 55
and fourth 18
and father 32
and finally 517
and from now on 89
and fast 161
and fire 35
and furthermore 69
and funny 55
and frankly 308
and father 32
and finally 517
and from now on 89
and fast 161
and fire 35
and furthermore 69
and funny 55
and frankly 308