English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / And fire

And fire translate Turkish

10,550 parallel translation
Hold your ground and fire back!
Durumunuzu koruyun ve geri ateş açın!
Having lots of fun with all the smoke and fire?
Tüm o duman ve alevlerle eğleniyor musunuz? Evet.
He wrote a song of Ice and Fire.
Buz ve Ateşin şarkısı kitabının yazarı.
Stand and fire over your left shoulder in four seconds.
Ayağa kalk ve dört saniye sonra sol omzundan ateş et.
If B613 is left for dead, this is how you refill its coffers... steal some paintings, set a fire, leave a couple of charred forgeries behind, and then sell the originals to gangsters and oligarchs for billions.
Eğer B613 ölüme terkedildiyse yerini böyle dolduruyorsun bir kaç resim çalarak, yangın başlatarak geride yanmış bir kaç sahtesini bırakarak ve orijinallerini milyarlar alıp mafyalara satarak.
The woman's gonna eat her own head and set herself on fire at the same time, after which the country will desperately want someone who's the polar opposite of Susan.
Kadın kendi kafasını yerken aynı anda kendisini ateşe verecek. Daha sonra ülke, Susan'ın tam zıttı birini isteyecek.
I'm thinking 10K and Addy, you guys lay down some cover fire.
Siz koruma ateşine başlayın.
- And, in doing so, would be faced with their only weakness, Greek fire.
- Ve orada tek zayıf noktaları ile yüzleşecekler, Yunan Ateşi ile.
- And the fire?
- Peki ya yangın?
"Of fire " and steel " and ire and rage
"Ateş ve demir öfke ve hiddet."
Now, if I'm right, when we light these on fire, the Snow Wraith will think they're us and attack.
Şimdi eğer haklıysam, bunları ateşe verdiğimizde Kar Hayaleti onları biz zannedecek ve saldıracak.
We need dry wood for fire, we need fresh water, and we need someone on traps.
Ateş için kuru oduna ihtiyacımız var, taze su lazım ve birilerinin tuzakları kurması gerekiyor.
We'll set up lookout posts with interlocking fields of fire and...
Çapraz ateş oluşturabileceğimiz gözetleme kuleleri yapacağız ve...
We have the Dragon Eye and Fanghook's fire.
Ejder Gözü ve Fanghook'un alevi bizde.
And for those who have been wicked with the year's end approaching, saw to it that the Krampus prepared to cast them into the fire.
Yılların sonuna yaklaştıkça kötü olanlar Krampus'un onları ateşe vermeye hazırlandığını görecekler.
And he punishes all the wicked little boys and girls with the fire, and the fire is what cleanses the world of evil.
Ve o küçük kız ve erkekleri yakarak cezalandırıyor. Ateş de şeytanı içlerinden çıkartıyor.
And the fire is what cleanses the world of evil.
Ve ateş şeytanı içinden çıkarır.
And this is Gabe Jr., the Grease Fire of the Caribbean.
Bu da Gabe Jr, Karayiplerin Yağ Ateşi.
But if you get it wrong, the charity gets nothing and all the money will be set on fire live here on our studio soundstage.
Yanlış cevaplarsan hayır kurumu hiçbir şey alamaz ve paranın tamamı canlı yayında stüdyoda ateşe verilir.
and destroy peasant rebel army with fist of fire of which make many, many nightmares to children and men!
Köylü asi ordusunu, çocuklara ve erkeklere bir sürü kabus gördüren ateş yumruklarıyla yok eder!
Well, come on, it's gotta be believable, so they really do fire and explode things.
Hadi ama, bunun inandırıcı olması gerekiyordu o yüzden gerçekten bir şeyleri yakıp patlatabiliyor.
But if you knew that, and still didn't come forward, Then I can fire your ass for that, too.
Ama bunu bildiğin halde bana söylememen yüzünden seni de kovabilirim.
Wait, is that the one I called fat and we can't fire?
- Erica. - O kendisine şişko dediğim için kovamadığımız eleman mı?
Fire teams came and went, but core loyalties and friendships endure.
Ateş takımları geldi ve gitti, ama merkezi bağlılıklar ve dostluklar dayandı.
This guy had his gun cocked and ready to fire.
Bu adam nişan alıp ateş edecekti.
Well, then he's doing all of his good stuff, and then he asks me where the fire chief is going on his vacation.
Sonra bu kadar güzel şeyi yaparken bana itfaiye şefinin nerede tatil yaptığını sordu.
We offered them escargot and wine, and your boy threw me in the fire, so he's lucky that he still has his head.
Onlara salyangoz ve şarap sunulan, Ve çocuk yangında beni attı, Yüzden o hala başını sahip olduğu şanslı.
I just want a quiet night with you and hope, our family, and I don't care if their house is on fire.
Sadece senle ve Hope'la sessiz bir gece geçirmek istiyorum ailemizle ve evleri yansa bile umurumda değil.
We need to get back the serratura and lock them all away in a pit of fire.
Serraturayı geri alıp onları sonsuza dek kilitlememiz gerek.
Today, it was me that saw their house on fire and decided not to let it burn.
Bugün, ben o evi ateşler içinde gördüm ve yanmasına izin vermemeye karar verdim.
We'll fire up the grill and have the gang over for a cookout.
Mangalı yakar ve tüm çeteyi mangal partisine çağırırız.
Kjartan attacked and set the fire.
Kjartan saldırdı ve yangın çıkardı.
But I will build a beacon on the hill. You will escape and light the fire.
Ancak kaçtığın zaman yakman için tepeye bir işaret ateşi yaptıracağım.
Police, fire, roads, water, war, and bank bailouts.
... polis, itfaiye, yol, su, savaş ve banka kurtarma paketleri.
More than a dozen men across the Middle East have now set themselves on fire to oppose corruption and repression in their own countries.
Orta Doğu'da 10'dan fazla kişi ülkelerindeki yolsuzluk ve baskılara tepki olarak kendilerini ateşe verdi.
Last month, harassed and insulted by corrupt officials, he snapped and set himself on fire.
Geçtiğimiz ay, rüşvetçi zabıtaların taciz ve hakaretlerine maruz kalınca cinnet geçirdi ve kendini ateşe ateşe versi.
- Well, there's a heavily-bolted door to the fire escape, and there's the roof, which you can only access from here.
Pekala, yangın çıkışına doğru açılan ağır sürmeli bir kapı var, ve birde çatı, oraya ulaşabileceğin tek yer.
Our side didn't lose courage and began throwing tires into the fire to make them choke from the smoke.
Bizim taraf cesaretini kaybetmedi ve onları dumandan boğmak için lastikleri ateşe atmaya başladı.
The Berkut stayed and opened fire.
Berkut kaldı ve ateş açtı.
And were I to fire this into you, Silas, we'd have to keep your remains in a fishbowl.
Sana ateş etseydim, Silas, artıklarını fanusa koymak zorunda kalırdık.
You lie to me again, and I'll fire both of you.
Bir daha bana yalan söylerseniz, ikinizi de yakarım.
And, sir? Please evacuate your home and get as far away from the fire as possible.
Lütfen evinizi tahliye edin ve ateşten mümkün olduğunca uzağa gidin.
So if you ladies are willing to accept our process for doing things, you're welcome to stay here till the fire dies down and the Zs thin out.
Eğer bizim işleri yürütme şeklimizi kabul edecekseniz duman ve zombiler dağılana kadar burada kalabilirsiniz.
And once it's started, a fire doesn't care who it burns.
Ve bu yangın bir kez başlarsa kimi yaktığı umurunda bile olmaz.
It's the fear that is probably the strongest in all of us, and to confront that and run off a cliff into the unknown, every cell in your body is on fire screaming, "Don't do it."
Bu, muhtemelen hepimizin içindeki en güçlü histir, ve buna karşı gelip bir uçurumdan bilinmezliğe atlayınca vücudunuzdaki tüm hücreler hep bir ağızdan, "Yapma." der.
I think if Dr. Brennan had her way, she'd fire both me and Cam.
Dr. Brennan tek başına çözerse hem beni hem de Cam'i kovar.
Yes, the bomber did work for my company, and we did fire him, but we never anticipated he would react this way.
Evet, bomacı şirketimde çalışıyordu ama onu kovmuştum asla böyle tepki vereceğini tahmin edemedim.
Normally, I would fire you and replace you instantly, but we're short-staffed.
Normalde seni kovar ve hemen yerine başka birini alırdım ama elemanımız az.
- Do you think that the fire was just a cover story and that Gabriel is Silva's son?
- Evet. Sizce o yangın paravan hikâye mı ve Gabriel da Silva'nın oğlu mu?
So you started the fire and put'em up for adoption.
Sen de yangın çıkardın ve onları evlatlık verdin.
But if we fire this off and the choppers don't come for us, we're captured, we're labeled terrorists, and then it's lights out.
Fakat bu şeyi fırlatırsak ve helikopter bizi almaya gelmezse yakalanırız, terörist damgası yeriz, ve perde kapanır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]