And then i thought translate Turkish
1,588 parallel translation
And then I thought, am I really that bothered?
Sonra düşündüm ki bu kadar mı sıkıntıdayım ben?
- "And then I thought..."
Sonra düşündüm ki... sen konuşuyorsun böyle.
And then I thought that you were, well, insane.
Sonra da deli olduğunu düşündüm.
And then I thought that you were probably the bravest person that I ever met.
Sonra ise tanıştığım en cesur insan olduğunu düşündüm.
I was going to knock, and then I thought you weren't here.
Tam kapınızı çalacaktım, evde olmadığınızı düşündüm.
And then I thought, why not pick a woman?
Sonra düşündüm ki, neden bir kadın olmasın?
And then I thought... if I don't want to marry him, why am I still with him?
Ve sonra düşündüm ki, evlenmek istemiyorsam, neden hâlâ onunla birlikteyim?
And then I thought, "This is her art, and this is her vision, and I really respect that."
Ama sonra düşündüm ki bu onun sanatı ve onun görüşü.
And then the policeman came and I thought I would be okay.
Sonra polis memuru geldi ve ben de iyi olacağını düşünmüştüm.
If I have always been true to Rama, if I have never thought of another man, if I am completely pure in body and soul, then, may Mother Earth take me back into her womb!
"Sana karşı herzaman dürüst oldum," "Hiçbir zaman başka bir adamı düşünmedim" "Eğer ruhum ve vücüdum tamamen saf ve temizse, böylece,"
If one of my children was married for almost 15 years and I thought I knew this person, and then suddenly one day this thing comes out in the paper. This thing that is central to who they are as a person?
Eğer, çocuklarımdan biri 15 yıl evli olsaydı ve ben onu tanıdığımı düşünürken aniden birgün bu gazetelerde çıksaydı, bu kişinin ne olduğunu tanımlamaz mı?
No, I just thought it would be cool to get a caterpillar tattoo, and then a few weeks went by, and all of a sudden... ( laughing )
Hayır, bir tırtıl dövmesi yaptırmanın hoş olacağını düşünmüştüm. Ve sonra birkaç hafta geçince birdenbire...
I thought you were gone forever, And then a millisecond later, you're perfectly fine.
Senin tamamen yok olduğunu sandım ama bir saniye sonra tamamen iyi bir şekilde döndün.
But I just thought... if I could make it through the night, then Max and I would have another day together.
Ama sonra düşündüm o gece onu hayatta tutabilirsem Max ve ben, bir gün daha beraber olabilirdik.
At first my husband thought i'd lost my mind in grief, And then he thought i just lost my mind.
Başlarda kocam üzüntüden kendimi kaybettiğimi düşündü, sonra aklımı tamamen kaçırdığıma karar verdi.
You know, Anna, when I first saw you, I thought you were the mostbeautiful girl in the world, and now all I want to do is show you my innermost self, but I'm afraid you'll reject me because you won't like wh y see, or thatyou'll see my scrotum, and see that it hasa seam on it, and then you'll think I'mmade up of two different guys that were sewn together,'cause that's whatI think happened, and...
Anna, seni ilk gördüğümde dünyanın en güzel kızı olduğunu düşündüm ve şimdi tek yapmak istediğim kalbimin derinliklerini sana göstermek ama beni reddetmenden korkuyorum çünkü göreceklerinden hoşlanmayabilirsin veya testislerimdeki yara izini görüp iki farklı erkekle yattığımı düşünüp izin bu yüzden olduğunu sanabilirsin çünkü ben öyle olduğunu sanıyorum ve...
So, look, I wasn't planning on making you feel welcome here, but then I saw the sticker, and I thought, hey, maybe the principal's daughter isn't such a big loser after all.
Yani bak tam olarak sana hoşgeldin demeyi düşünmemiştim fakat sonra şu çıkartmayı gördüm ve düşündüm ki belki de müdürün kızı o kadar da ezik değildir.
Then when I woke up, I could hear the sound of water, an-and I-I thought it was a joke.
Sonra uyanınca, su sesi duydum ve şaka zannettim.
And then i just - - i saw sergei lying there, and i thought,
Daha sonra... Sergei'yi yerde yatarken gördüm.
And then i dumped the hammer and went home. And i thought,
Sonra da çekici atıp, eve döndüm.
- Well, I thought quick drink, back to yours for some sex, and then out for a late supper.
- Hızlı bir içkiyi seks için sana gitmeyi ve dışarıda bir akşam yemeğini düşünmüştüm.
I thought it would all be settled by a quick conversation with her and her parents but then next thing I know I'm suspended without pay, facing a lawsuit.
Ailesiyle konuşuruz sorun çözülür sanmıştım. Ama bir baktım ücretsiz okuldan uzaklaştırılmışım. Bana dava açtılar.
then got out, then got hit by a car and went into a coma where I thought I was living in a sitcom world?
Sonra salındım ve bana araba çarptı. Sonra da sit-com'da olduğumu düşlediğim bir komaya girdim hani.
Okay, you know what I thought we should do is have a quick intervention and then get back to the party.
Küçük bir destek grubu yapalım ve sonra partiye dönelim diye düşündüm.
I thought I was going to be okay, and then now you tell me...
İyi olacağımı düşündüm ve şimdi bana diyorsunuz ki...
I think Clay found that wire, thought Opie was working with the Feds, and then tried have him killed.
Bence Clay'de vericiyi buldu, Opie'nin Federallerle çalıştığını düşündü ve onu öldürmeye çalıştı.
We had a date, I thought it was a good date and then he didn't call.
Dışarı çıktık. Gerçekten güzel bir geceydi, ama sonra geri aramadı,
I just thought, instead of waiting for somebody in the ether to choose us, and then maybe backing out...
Seçilmeyi beklemek yada vazgeçtiklerini görmek yerine bence,
We had a fight this morning and I thought that he was at his dad's house we're divorced and then the school told me about some kind of alert that was happening
Sabah kavga etmiştik ve babasına gittiğini düşünmüştüm,... biz boşanmıştık da... sonra okuldan bana bir çeşit alarm durumu olduğundan söz ettiler.
Oh, the girls and I thought we'd hit up 1 Oak then maybe Bijoux, and I don't know, anywhere we can find some paparazzi.
Kızlar ve ben önce 10AK'ya sonra mücevher dükkânına ve daha sonra magazincilerin bol olduğu herhangi bir yere gitmeye karar verdik.
Then this came up and I thought :
Hadi yapalım öyleyse dedim.
I thought I had it all sorted out and then this happened...
Tam da her şeyi hallettiğimi düşünüyordum. Ama sonra bu oldu.
I thought you were gonna move in today and tonight, I'd cook us, well, order in a meal, and we'd get to know each other, fall in love and then I'd nail your sweet little ass... all night long. Because...
Neden?
I just asked her if there might be something she was doing to keep driving all these men away, And then i guess she thought of something really sad.
Sadece, acaba erkekleri kendisinden uzaklaştıracak bir şey yapıyor olabilir mi diye sordum sanırım sonra da aklına üzücü bir şey geldi.
And then he was gone. The crew, a bunch of greenhorns, said they thought a shark took him. Now I ain't no greenhorn, so believe me when I tell you that wasn't no shark.
arkasında yesil salyalar bırakarak köpek balığı sandık şimdide o yeşil şeyler ne söylediği mi anladınız, köpek balığı değildi.
I went to a party and, you know... Yeah, yeah, I know I'm not supposed to go to parties but I went to one because I thought if I could go to one party, face my demons once and for all, then I would prove to myself that I was worthy of serving the Lord.
Bir partiye gittim ve evet, evet, partilere gitmemem gerektiğini biliyorum ama birine gittim..... çünkü düşündüm ki bir partiye gidersem şeytanlarımın hepsiyle yüzleşebilir,... kendimi kanıtlayabilir sonra da Tanrı`ya hizmet etmeye layık olabilirdim.
But'you know'l thought to myself, "l'll go to medical school... ... I'll practice for a little while and then I'll come back to it."
Ben de kendi kendime dedim : "Tıp okuluna gideceğim, çalışacağım ardından dinozor olmaya döneceğim".
But then I started spotting, and I thought that was my period, but usually I don't have a heavy flow.
Sonra hafif bir kanamam oldu, adet görüyorum sandım. Genelde de çok kanamam olmaz zaten.
I thought we were running away. I thought you'd stay with me after me saving you from your Da gonna kick the bollocks off you if you want to go back to that, then fuck off home I'm going to find Barry and I'm not going back to that kip no matter what you do.
Kaçıyoruz sanmıştım, baban, o kıçına tekmeyi atmadan seni kurtardığım için benimle kalacağını düşünmüştüm tüm bunları yeniden yaşamak istiyorsan defol o zaman ben Barry'i bulacağım ve ne yaparsan o köhne yere dönmeyeceğim.
And then the next 10 or 12 times after that, I thought, "What a jerk."
Ve onu izleyen 10 ya da 12 defa "Ne hödük herif" diye düşünmüştüm.
I thought it was a fire alarm, and then the... person in front of me in line doubled over, and then I just fell to the floor.
Yangın alarmı sandım sonra, sırada önümdeki adam iki büklüm oldu sonra, yere düştüm.
And then I realized why I'd thought about Sesame Street all day.
Sonra bütün gün Susam Sokağının neden aklımdan çıkmadığını fark ettim.
No way...! I thought, you were just a simple ronin back then, master... And I would just hurt myself if I'd do that.
Mümkünatı yok o zamanlar seni basit bir gezgin sanıyordum usta ve bunu yaparsam sadece kendime zarar verirdim.
bought us some drinks, I thought he just try to pick up one of my friends and then next thing I know invaing on the back sit of my car three o'clock in the morning and...
Arkadaşlarımdan birine asıldığını sanmıştım, ama ne oldu... Sabahın üçünde arabasının arka koltuğunda olduğumu hatırlıyorum...
But I didn't want to leave them lying around the house, because then I would eat every last crumb and I didn't want my ass going all Ponderosa, so we thought that we would bring them here.
Evde ortada bırakmak istemedim çünkü o zaman son kırıntısına dek yiyorum. Kıçımın ağaç gibi olmasını istemedim. Biz de sonunda buraya getirelim dedik.
I was just sitting here, and I saw someone out in the yard, and I thought it was Rob, but then you guys were talking, and the guy was, like, still there.
Burada oturuyordum ki dışarıda birini gördüm. Önce Rob sandım, fakat konuştuğunuzu duyduğumda adam hala buradaydı.
After the gym, I shower and... everyone was already gone... and I was alone and thought it a bit weird but it gave no attention to and then... I lay on the ground and was water over my head... and I got a spanking.
Garip bir şeyler oluyordu... ve sonra şeyi farkettim kafam zemindeydi ve yüzüme su çarpıyordu.
No, I thought we're going to miss the beginning,... and then it wouldn't be worth going in,... and we could go off dancing or something.
Ben başını kaçırırız, sonra da girmeye değmez ve dans etmeye falan gideriz diye düşünmüştüm.
Well, we thought we did, and then we didn't. And then I couldn't get it.
Yapmayi dusunduk ama yapmamisiz, sonra bir turlu anlayamadim.
I think at first he thought they were real, like the tree had burst into fruit overnight, and then, I guess he saw the pineapples or something, and he just started laughing harder than we'd ever heard him laugh.
Sanirim ilk baslarda gercek oldugunu sandi agacin bir gecede meyveyle dolup tastigini sandi sonra da sanirim ananaslari falan gordu ve kahkahalara boguldu, hic duymadigimiz kadar sert kahkahalara.
- Well, he actually was fine, and then I set up this darkroom and he thought I was, like, squandering all this time on silliness and I guess he had a point, but...
- Yani aslında sorun yoktu ama ama o karanlık odayı kurunca zamanımı bu aptal şeylerle boşa geçirdiğimi söyledi ve sanırım haklıydı. Ama- -
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then suddenly 99
and then there's me 17
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then suddenly 99
and then there's me 17
and then you 113