English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Anything goes

Anything goes translate Turkish

1,083 parallel translation
I know that you're bound to answer when I propose anything goes
Büyük bir aşık olmasam da Sana evlenme teklifinde ettiğimde Cevap vereceğini biliyorum
"Anything goes!" In olden days -
"Anything goes!" Eski günlerde...
Now, heaven knows anything goes
Şimdi gökyüzü biliyor Ne olursa olsun
Many people are jealous and creating trouble If anything goes wrong, the higher the rank, the heavier the fall!
ama bir çok insan kıskanıyor ve entrika çeviriyor eğer yanlış bir şey olursa, en yüksekte ki kişi en kötü düşer!
I want you to remember that these men have someone at my house... and they say he'll kill my wife if anything goes wrong.
Bu adamların evimde birini bıraktıklarını hatırlamanızı istiyorum. Ters giden bir şey olursa karımı öldüreceklerini söylüyorlar.
This was the cole porter who wrote "anything goes," sir.
Bu, "Anything Goes" u yazan Cole Porter.
Now heaven knows anything goes.
Şimdi Tanrı biliyor Her şey makbul
How does your "anything goes" go?
- Sizin "Anything Goes" un sözleri nasıl?
Come on, how does your "anything goes" go?
- Sizin "Anything Goes" nasıl?
Anything goes in
Her şey girer
Anything goes out
Her şey çıkar
Anything goes in...
Her şey girer...
And... Anything goes in, anything goes out
Her şey girer Her şey çıkar
Anything goes in, anything goes out
Her şey girer Her şey çıkar
As long as you don't come here and give me a big kiss anything goes.
Bana kocaman bir öpücük vermediğin sürece ne istersen yapabilirsin.
Remember, anything goes, but no hitting when somebody's down.
Yere düşene vurmak hariç, herşey geçerli.
Lets face it this is only a cartoon film, and anything goes!
Bunun sadece bir çizgi film olduğunu unutmayalım, herşey olur!
Anything goes!
Herşey olur!
We are not spies and will not be treated as such by the British if anything goes wrong.
Biz casus değiliz ve bir şeyler ters giderse İngilizlerin bizi öyle görmesini istemiyoruz.
If anything goes wrong, I'll shoot.
Eğer işler ters giderse, ateş edeceğim!
- Anything goes down, you're the man.
- Herhangi bir şey ters giderse, sorumlusu sensin.
If anything goes wrong it may get His Majesty into trouble
Eğer bu olursa... Prensin konumu çok ciddi bir şekilde sarsılabilir!
If anything goes wrong...
Eğer bir şey olursa...
Jad and Yula, if anything goes wrong warn me by telepathy
Jad ve Yula, bir şeyler ters gidecek olursa telepatiyle beni uyarın.
Anything goes wrong... you tell me and a head rolls.
Bir sorunun olursa bana söylemen yeterli.
Anything goes wrong... you tell me and a head rolls. "
Bir sorunun olursa beni ara hallederim. "
If anything goes sour, we split up and rendezvous at the drop zone.
İşler ters giderse ayrılıp atlama noktasında buluşacağız.
Because if anything goes wrong, all we'd have succeeded in doing is turning the cat burglar into a walking target.
Çünkü her şey yolunda giderken aniden bir terslik olursa hırsız adeta yürüyen bir hedef haline gelir.
Rationality doesn't apply, anything goes.
Mantıklı açıklaması olmayan hiçbirşey yoktur.
Anything goes.
- Kap kaç dünyası.
In this day and age, anything goes!
Bu çağda her şey mümkün!
Hey, when you're competing, and you ride like Kelly, anything goes.
Hey, bir rakipsen ve Kelly gibi sürebiliyorsan, her şey mümkün olabilir.
Anything goes
Her şey serbest
I suggest you give me what you owe me, or "anything goes".
Bana borcunu ödemeni öneririm yoksa "her şey serbest".
I'm off... but remember we're holding you responsible... if anything goes wrong after I leave.
Ben gidiyorum... Ama unutma, bunlardan seni sorumlu tutuyoruz... Şayet ben ayrıldıktan sonra yanlış giden bir şeyler olursa, unutma ki iznini hemen iptal edebiliriz
Anything goes, baby.
Her şey serbest, yavrum.
I can't be responsible for you out there if anything goes wrong.
Orda birşeyler yolunda gitmezse senin sorumluluğunu alamam.
Anything goes wrong, you're here
Bir şeyler ters gidebilir, sen buradasın.
Now, if anything goes wrong before we get out, it is everyone for himself.
Eğer biz dışarı çıkmadan ters gidecek bir şey olursa, herkes başının çaresine bakacak.
You and I are gonna meet here without knowing anything that goes on outside here.
Seninle ben burada buluşacağız dışarıda olan bitenden bihaber olarak.
Anything hits there when she's grinding up, off she goes.
Öğütürken bir şey oraya çarparsa duruverir..
Wherever he goes, he does anything to be seen by everyone!
Nereye gitse dikkat çekmek için elinden geleni yapıyor.
I know, but nobody goes anywhere and not do anything until they are absolutely sure we are ready know.
Biliyorum. Ama başarabileceğimizden emin olmadan kimse bir yere gitmiyor ve bir şey yapmıyor.
If I can reach a woman sitting in the audience... who thinks that nobody understands anything... and my character goes through everything that she's going through... I feel like I've done a good job.
Seyirciler arasında oturan ve kimse hiçbir şey anlamıyor diye düşünen bir kadına ulaşabilirsem ve karakterim ona katlandığı her şeyi kabul ettirebilirse iyi bir iş yaptığımı hissederim.
The ordinary finds do go to Berlin,... but anything of real value goes to his sister in Switzerland.
Sıradan bulgular Berlin'e gider. Gerçekten değerli olan parçalar ise İsviçre'deki kız kardeşine gider.
How sorry things have become when a group of supposed artists get weak-kneed over anything that goes beyond a tea table painting.
Bir grup sözde sanatçının çay sehpası desenlerinden öteye geçen şeylere dizlerinin bağı çözüldüğünde ne üzücü şeyler yaşanmış.
And anything Heather inherits goes straight to Roz.
Heather'e kalacak bütün miras Roz'a gidecek.
But anything goes.
Neyse.
The naming goes recklessly on in spite of anything I can do.
Ne yaparsam yapayım, isimlendirme işi umarsızca devam ediyor.
Just go out on patrol, handle anything that goes down in your sector.
Devriye gezin, bölgenizde ne olursa onunla ilgilenin.
From the time he gets home to the time he goes to sleep, he hasn't talked about anything else.
Eve geldiği andan yatacağı saate kadar başka hiçbir şey hakkında konuşmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]