English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Because this

Because this translate Turkish

30,556 parallel translation
It's gonna get better. Well, I wish it would hurry up and do that because this feels really rotten.
Umarım bir an önce olur çünkü çok leş bir durum.
Because this world's not safe.
Çünkü bu dünya güvende değil.
It's a really unfair Process, but you have to leave, because this unfair Process
Bu cidden adil olmayan bir Süreç ama gitmelisiniz çünkü adil olmayan Süreç
Look, I'm calling the cops, because this is vandalism.
Polisi arayacağım, çünkü bu düpedüz Vandalizm.
I'm almost glad he's not here to see this, because this...
Bunu görmediği için neredeyse sevindim. Çünkü...
It's amazing, really, because this plan's completely
Baş döndürücü gerçekten, çünkü planımız saat saat...
Uh, the thing is I can't because I got this rehearsal tomorrow and I really want to be off book, so...
Aslına bakarsanız yapamam, çünkü yarın provam var. Ve ben gerçekten ezbere oynamak istiyorum.
Yeah, I painted this because I felt like the play was about life, you know?
Evet, bu resmi oyunun hayat hakkında olduğunu hissettiğim için çizdim.
But know this : my son, who I raised, is gonna put everything he has into trying to save you, because that's who he is.
Ama şunu bil, yetiştirdiğim, oğlum, sahip olduğu her şeyi bir kenara bırakıp seni kurtarmaya çalışacak, çünkü o öyle biri.
No, you're just faking guilt because God knows what you want to get out of this.
Hayır, suçluluk duyuyor gibi yapıyorsun çünkü Allah bilir bu işten ne çıkarın var.
Because it should. And right now you're thinking it's never gonna get better and that this is your new normal.
Şu an hiçbir şeyin düzelmeyeceğini ve her şeyin artık bu şekilde olacağını düşünüyorsun.
For you and the two dozen former patients who are leading normal, healthy lives because of this program.
Bu program sayesinde normal hayatlarına devam eden siz ve sizin gibi düzinelerce hasta için.
And there was this one man named Mattathias who had five sons and probably some daughters, too- - but we may never know, because welcome to history- - and one son named
Mattathias adında bir adam vardı. beş erkek çocuğa ve muhtemelen kızlara sahip, - - ama biz asla bilemeyiz çünkü hikayemize burada başlıyor- - ve bir çocuğunun ismi
So I ask for your prayers... because... this group is the one thing I can depend on.
bu yüzden dua etmenizi rica ediyorum... Çünkü... bu grup bir şey, ona bağlı.
So, this guy behind us in line, he's making a big show because we're costing him a precious five minutes of his life'cause my date here is trying to decide between rocky road and cookies and cream.
Arkamızda sıradaki adam büyük olay yarattı. Neymiş, onun değerli hayatından beş dakikaya mâl oluyormuşuz çünkü kız arkadaşım kurabiyelerin kremasına karar vermek için zorlanıyor.
We're in this mess because of you.
Senin yüzünden bu saçmalığın içindeyiz.
They sent this stuff to you because they assumed you were an adult!
Belgeleri sana yollamışlar çünkü seni yetişkin yerine koymuşlar!
See, you know this because you're the dad and you know about grace periods and you can make it right.
Biliyorsun çünkü sen babasın ek süre olacağını ve bunu düzeltebileceğini biliyorsun.
I will spare your lives because of this man's honor.
Sırf bu adamın hatırı için hayatlarınızı bağışlayacağım.
- God actually created these rogue angels, knowing that they would defy Him, because what was the end result of this defiance?
Tanrı bu melekleri kendisine karşı çıkacaklarını bilerek yaratmış olmalı. Bu isyanın sonucunda ne olmuştu?
Well, you think he was killed because... he and Arturo stole some of this money?
Öldürüldüğünü düşünüyorsun çünkü... O ve Arturo bu paranın bir kısmını çaldılar mı?
You picked this case because you wanted to start a conversation so nothing's left unsaid.
Bu davayı aldın, çünkü bir sohbet başlatmak söylenmemiş bir şey bırakmamak istedin.
I'm glad you're here to see this because no matter how good they look in a tuxedo, this is where it ends up.
Bunu göreceğine memnun oldum. Çünkü smokin içinde ne kadar iyi görünürlerse görünsünler, bu burada bitecek.
No, we are not going to do this again because we don't have time.
Hayır, bunu tekrarlamayacağız. Çünkü zamanımız yok.
Just because I didn't run with the story didn't mean someone else wasn't gonna look into this eventually.
Haberin peşini bıraktım diye herkesin bırakması gerekmiyor.
The only reason why I never talked to you about this before, honestly, is because it didn't matter to me.
Bunu daha önce seninle paylaşmamış olmamın tek sebebi benim için zerre öneminin olmaması.
Because you are the ones who did this, Joana.
Çünkü bunu yapan sizsiniz Joana.
People with the Cause are the only ones fighting for a better world, fighting to end this division, because that is what's criminal.
Dava'dakiler, daha iyi bir dünya için savaşan tek insanlar. Bu ayrımın sonlanması için. Çünkü asıl suç olan bu ayrım.
Go ahead and work, but work really hard to fix this shit, because if this ruins your reputation, your recommendation will count for nothing.
Durma çalış ama bunu çözmek için çok sıkı çalış çünkü eğer bu ününü zedelerse tavsiyenin bir değeri kalmaz.
And I only came this far because I've been on both sides and chose the right one.
Ve bu noktaya sadece her iki tarafta da bulunduğum ve doğru olanı seçtiğim için geldim.
I resorted to this strategy because the Offshore is in great danger.
Bu stratejiye, Açıklar büyük bir tehlike içinde olduğu için başvuruyorum.
I see you've already met my science advisor, Grant, which is good because he's the expert on all this.
Görüyorum ki, bilim danışmanım Grant'la tanışmışsınız bile ki bu iyi bir şey, çünkü kendisi bütün bu konularda uzmandır.
Now I don't say all this to bring everybody down, I say all this because I want you to know what gets me out of bed in the morning.
Bütün bunları herkesi buraya topladığım için söylemiyorum söylüyorum, çünkü beni bu sabah yatağımdan kaldıran şeyi bilmenizi istedim.
We purposely chose this campsite because it was a place where the penguins didn't seem to go.
Burayı özellikle seçtik çünkü penguenlerin yerleşmediği bir yer gibiydi.
So because of this deadly cloud, we need to evacuate the cemetery immediately.
Yani bu ölümcül bulut nedeniyle mezarlığı acilen boşaltmamız gerek.
But the main reason we made this our home is because of the power, and if we don't get it back, I'm worried people are gonna start to doubt this place.
Ama burayı evimiz yapmamızın en önemli sebebi elektrik olmasıydı ve elektriği geri getiremezsek insanların buradan şüphe etmesinden korkuyorum.
This is better, yes, because, uh...
Bu daha iyi, evet çünkü...
Because the reality is this is our best bet at ending this standoff peacefully.
Çünkü burada olanlargerçek ve bu kargaşayı... sorunsuz halletmemizin tek yolu olabilir.
My team was dismissed because of it, we have to crack this case.
Ekibim görevden alındığı için şu olayı çözmek zorundayız.
So there's this plan for me to climb through some vents because there are freaks blocking the halls.
Benim deliklerden tırmanmamla alakalı çünkü ucubeler koridorları tutuyor.
Ordinarily, I do them in my yoga class, but because of you, I've missed every session this week.
Genelde bunu yoga kursunda yapıyorum, ama sayenizde bu haftaki bütün seansları kaçırdım.
You think I'm doing this because of what happened to Mom?
Sence bu işi anneme olanlardan dolayı mı yapıyorum?
Is this because you asked her out?
Çıkma teklif ettiğin için mi yaptın?
This installed a program which has slowed down your computer, because it...
Bu program da bilgisayarının yavaşlamasına neden olmuş, çünkü bu...
I think I'm gonna have Gerry take me, because he's the only one in this room that is not dressed exactly like me.
Bence Gerry götürsün çünkü bu odada benimle tıpatıp aynı giyinmemiş tek kişi o.
Well, that is great, because you all need to prepare your taste buds for this pink or blue party cake.
Harika! Çünkü hepiniz bu pembe ya da mavi parti pastasını tatmaya hazır olun.
So... I'm your best friend in this building because I'm the only one who can offer you a deal.
Buradaki en iyi arkadaşın benim çünkü bu teklifi sadece ben sunabilirim.
You want this Chen sale to go through because you're still getting paid.
Chen satışının tamamlanmasını istiyorsun çünkü paranı yine alacaksın
I don't know, but this is a shocked face. Because I have never seen something like that in my life.
Bilmem ama bu şok olmuş bir surat çünkü hayatımda hiç böyle bir şey görmedim.
Is this because you think I stole your experience?
Deneyimini çaldığımı düşündüğün için mi bu?
I don't know if this is going to live any more, because that was on the floor.
Yani bu bundan sonra çalışır mı, bilmiyorum. Yerde yatıyordu çünkü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]