English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Besides this

Besides this translate Turkish

1,474 parallel translation
Listen, I have problems of my own besides this stupid wedding!
Dinle. Bu aptal nikahın ötesinde kendi problemlerim de var.
You can do something else besides this.
Bunun yanında başka şeyler de yapabilirsin.
What is the problem besides this permanent welt on my arm?
Büyükbabam da tanıyor. Sorun nedir? Kolumdaki kalıcı şerit hariç.
You know after I finish my prepared speech... I just lot of... blankly you know - besides this...
Ve önceden hazırladığım konuşma bitince de öylece öylece durup başımı sallarım. Bu arada onlar konuşmaya başlamıştır.
As you can see, there's nothing else besides this number.
Gördüğünüz gibi, bu numaradan başka yok.
Is there something else bothering you besides this cold?
Hastalıktan başka sorunlar mı var?
Besides, this is where all the money is.
- Elbette!
This is the heart of England, Mrs T. Besides, lock up the house and you lock out love.
Burası İngiltere'nin göbeği, Bayan T. Ayrıca "kapıyı kilitlerseniz aşkımızı da kilitlemiş olursunuz."
Besides, they're not gonna miss it. They must be digging up stuff like this all the time.
Ayrıca onlar bunun farkına varmazlar.
Buffy, it's okay I do know about this stuff. Besides, it's all kinda romantic.
Kutsal suyun bu yaratıklar üzerinde hiç bir etkisi olmadığını bildiğimiz için.
Besides, they're the only thing I have left to live for in this world.
Ayrıca, dünyada uğruna yaşamam için tek sebeb onlar.
Besides, I really wanna do this without your help, okay?
Ayrıca, gerçekten istiyorum tamam, sizin yardımınız olmadan bu mı?
Besides, this... is family.
Ve üstelik, bu... ailesidir.
Besides, I wouldn't want a Charmed One coming after me when this is over.
Ayrıca, l bir Charmed Bir istemem Bu bittiğinde benden sonra gelecek.
Besides, the chief of police and half the force are at this party.
Ayrıca polis şefi ve polis kuvvetlerinin yarısı bu partide.
Besides, this is a chance for both of us to prove...
- bir şeyler yapabileceğimizin kanıtı.
I can't impose. Besides, I got this job.
Rahatsız etmek istemem.
Besides, if I don't do this now, I never will.
Ayrıca bunu şimdi yapmazsam, asla yapamam.
And besides, you can't tell from this if it's a boy or girl.
Ayrıca elindekinden bebeğin cinsiyetini anlayamazsın.
Besides, we're still gonna need somebody to mow our lawns once this race war's over with
Bu ırk çatışması bitince çimlerimizi biçecek birileri lazım olacak.
Besides, this'll be good for us.
Ayrıca bu bizim için iyi olacak.
Besides, there are very few people who could properly brief you for this interview.
Ayrıca sizi bu görüşme için hazırlayabilecek çok insan yok.
This appointment wouldn't be for something else besides work, right?
Bu randevu, iş dışında bir şey olamaz, değil mi?
Besides, I haven't even tried out this young body.
Ayrıca, bu yeni genç bedeni deneme şansım olmadı.
Besides, how would a rookie like you be able to fence this?
Ve senin gibi bir çocuk, bunu tek başına nasıl satacak ki?
And besides, they are Protestant... and I have this weakness for Protestants.
Üstelik, Protestanlar. Benim de Protestanlara karşı böyle bir zaafım var.
Besides, people think being a cheerleader is this nonstop party and everything... but, you know, they're so wrong.
Üstelik, insanlar ponpon kızların gece gündüz eğlendiğini sanıyor... ama biliyor musun, çok yanılıyorlar.
Besides, this isn't bad luck. This is good luck.
Ayrıca burada olmamız kötü şans değil.
Besides, this is how you do it.
Ayrıca öyle değil, böyle yapılır.
Besides, it was always vital in a business enterprise of this sort to have the option to torch the place at a moment's notice should the need present itself.
Üstelik, bu tür bir işte o yeri gerektiğinde....... hemen ateşe verebilmek çok hayatiydi.
Besides, where am I gonna find a suit at this hour?
Hem bu saatte nereden takım elbise bulayım.
Besides, we have to teach Randa about sex, and this is the best way to learn.
Ayrıca, Randa'ya seks öğretmemiz gerek, en iyi metod da budur.
Besides, I'm the king in this house and I can do what I want.
Ayrıca, ben bu evin kralıyım, ne istersem onu yaparım.
Besides, there ain't a living thing in this valley that can't smell this food cooking.
Ayrıca, buralarda bu yemek kokusu kadar dikkatlerini çekecek başka şey yok.
Besides, this bucket of bolts couldn't make it down there.
Bunun yanı sıra, bu cıvata torbası o işleri başaramazdı.
Besides, look around, this place is beautiful.
Etrafına baksana, burası çok güzel.
Besides, I'm making enough money on this job to buy my own country.
Bununla beraber, bu işten kazandığım parayla kendi ülkemi satın alabilirim.
Besides, we're better off in Spain even if this falls through.
Ayrıca, bu iş bitse de İspanya'da daha iyi durumda olacağız.
Besides, I don't think the low-lifes who look at this... they care about "image quality".
Ayrıca, bu sitelere girenlerin resim kalitesini umursayacağını sanmam.
Don't you know this village has no ruler besides our king?
Bu köyde kralımızdan başka ilke koyucu olmadığını bilmiyor musun?
Besides we who are present here, only Satoko knows this.
Bunu burada bulunan bizler dışında, sadece Satoko biliyor.
Does anyone visit this place besides you?
Bu eve senden başka giren var mı?
Besides, you've worked so hard this year
Ayrıca, bu sene çok çalıştın sen.
There are other people in this world besides you and they have problems, too.
Bu dünyada, senin dışında problemi olan insanlar da var.
Besides, if we turn him over, he'll implicate this administration.
Bunun yanında, eğer onu teslim edersek yönetimi de işin içine katacaktır.
Besides, you're not the only one your aunt april hurt this week,
Bunun yanında April Teyzenin bu hafta üzdüğü tek kişi sen değilsin.
Besides how'd you get this job?
Bu göreve nasıl geldiğin dışında mı?
Besides, this is where I get my best intelligence.
Hem en iyi istihbaratımı buradan alıyorum.
Besides, I don't think I have a choice at this point.
Ayrıca şu durumda başka seçeneğim yok.
Besides, did you see how happy I'm making this town?
İnsanları ne kadar mutlu ettiğimi görmüyor musun?
Besides, you didn't think this thing would fly anyway.
Zaten uçacağına inanmıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]