But then i thought translate Turkish
897 parallel translation
Yeah, but then I thought about the dull reading I found in the newspapers.
- Etmesine ettim ama daha sonra gazetelerde anca boş haberleri okuduğum kafama dank etti.
But then I thought, perhaps it wasn't very wise.
Ama sonra bunun pek akıllıca olmayacağını düşündüm.
But then I thought, "Where do you get these ideas?" and I found no answer.
Ve sonra dedim ki, böyle fikirleri bana, ne, neden veriyor? Bu konuda hiç iyi bir neden bulamadım.
First I felt kinda funny but then I thought,
Başta kendimi tuhaf hissettim ama sonra düşündüm...
I raged last night, but then I thought, " He's higher than I am, better.
Dün gece galeyana geldim. Düşündüm ki "O benden üstün.."
I decided the only thing to do was to execute them, but then I thought you might want to speak to them.
Onlar hakkında karar verdiğim tek şey idamdı ama sonra senin onlarla konuşmak isteyeceğini düşündüm.
But then I thought it would look like I had taken her words seriously.
Ama sonra onun sözlerini çok fazla ciddiye aldığımı düşündüm.
But then I thought : no, maybe is not good enough.
Sonra "hayır" dedim, "belki" yeterli değildi.
You know, but then I thought if I can't help them all, then what if I just help one.
Düşünüyorum da hepsine yardım edemezdim. Evet ama ben birine, birine bile yardım edemedim.
I thought it was either this or Pavlov's dog. But then I thought, "How can I go as a dog?" - Why did you murder me?
Ya böyle ya da Pavlov'un köpeği gibi giyinmeyi düşünmüştüm ama sonra nasıl köpek kılığında giderim- -
Yeah, I put in a French peasant's outfit first, But then I thought, what if you arrive in in a French peasant's village and they're in the middle of a fancy dress party? '
Evet, önce Fransız köylüsü elbisesi koymuştum, ama sonra düşündüm ki, ya Fransız köyüne giderseniz ve köylüler de tam o anda maskeli balo yapıyorlarsa?
I was going to make a sweet potato pie, but then I thought, everybody loves noodle pudding.
Önce patates pastası yapmak istedim, fakat daha sonra fırında makarna daha çok seviliyor dedim.
But then I thought about my father.
Ama sonra babamı düşündüm
Initially I wasn't sure we'd meet, but then I thought, what the heck.
Önceden tanıştığımızı bilmiyordum, -
At first I was just gonna walk on by but then I thought, " No, no.
Önce yürüyüp gidecektim, ama sonra düşündüm ki, " Hayır..
But then I thought it'd give you more time for the chicks.
Ama sonra, çıtırlarla daha fazla vakit geçireceğini düşündüm.
But then I thought, if Homer wants to be a woman, so be it.
Ama sonra düşündüm ki madem Homer kadın olmak istiyor, olsun.
I wasn't going to come, but then I thought I would.
Gelmeyi düşünmüyordum ama sonra geleyim, dedim.
I admit I never asked for these powers, but if I can save even one person by using them, then I'm going to accelerate without a second thought,
Kabul ediyorum, bu güçleri ben istemedim. Ama bunları kullanarak bir insanı bile kurtarabileceksem o zaman bir an bile düşünmem hızlanırım!
I was a young officer then, and I thought like you, that we belonged to a superior race, but the French preferred us to execute them than tell us anything.
O zamanlar genç bir subaydım. Ve aynı senin gibi düşünüyordum. Üstün ırkın kendimizin olduğunu...
I thought she wouldn't come, but then she'd be sorry.
Ben o gelmedi diye düşündüm, ama sonra o üzüldü dedim,
But in our circumstance and course of thought'tis heavy with him. And am I then revenged to take him in the purging of his soul, when he is fit and seasoned for his passage?
Bu herifin günahları korkunç olmasına korkunç ama öç almış olur muyum, ruhunu arındırırken, büyük yolculuğa hazırken vursam?
Sometimes I felt like a child with Gordon... but I thought I really loved him then.
Bazen Gordon'un yanındayken kendimi çocukmuşum gibi hissederdim ama onu o zaman gerçekten sevdiğimi düşünüyordum.
Your Majesty, we're not officially open yet but I thought you'd like to see the exhibit, then review the children.
Resmi açılış henüz olmadı. Sergiyi sakince gezip, sonra çocukları teftiş edebilirsiniz.
But then I guess nobody would have thought of you as a hero.
Ama o zaman, yaptığına kimse kahramanlık demezdi.
I could make the line fast, "he thought," but then he could break it.
Misinayı sabitleyebilirim. "diye düşündü ; " Fakat o zaman ipi koparabilir.
I can't deny that the thought had occurred to me, Mrs Preston, but we have to explore every avenue, then seal them off until there's only one left - the right avenue.
Fikrinizin bende oluşmadığını inkar edemem, bayan Preston... ama her yola başvurmak zorundayız... sonra zamanla tüm o yolları soyutlarız ta ki sadece biri kalana dek, gerçek olan.
Well, I thought so too, but then something said "Go ashore, Michelle."
Bende öyle, fakat o zaman birşeyler söyle "Kıyıya git, Michelle". "
But I thought, just one little game and then right to bed they'll go.
Ufak bir oyun oynarız, sonrada yatarlar diye düşündüm.
But then again, I thought I'd be racing against... if you'll pardon the expression - a lady.
Ama tabii, rakibimin tabirimi mazur gör, bir hanımefendi olduğunu sanmıştım.
Then I thought perhaps a villa in the south of France... ... but they are so difficult to gift-wrap.
Sonra Fransa'nın güneyinde bir villa olabilir dedim ama ona hediye paketi yaptırmak çok zor.
Well, that's a kind thought and I appreciate it, but then... What about prof. Bauer?
Çok düşüncelisin bunu takdir ediyorum ancak ya Profesör Bauer?
How you thought high school romances were goofy... and we started dating only because you thought I was cute and funny... but then you suddenly realized... you were in love with me, it was serious...
Lisedeki aşkların nasıl salakça olduğundan bahsediyordun... ve sırf tatlı ve komik olduğum için benimle çıkmaya başladığını... ama daha sonra bana aşık olduğunu... fark ettiğini, bunun ciddi olduğunu...
This afternoon, I got a call from a woman and I thought it was a wrong number. But then she started screaming at me.
Bugun bir kadin telefon etti, once yanlis numara sandim... ancak sonra bana bagirmaya basladi.
At first I thought it would be boring, but then it picked up near the end.
İlk başta çok sıkıcı olacak diye düşündüm ama sonlara doğru hızlandı.
Lovely. I thought of shaving it off, but then I can't shoot the rest.
Önce sakallımı kesecektim, ama sonra fark ettim ki başkalarının da var.
But then I looked down at this cat in my lap and I thought, "Who would take care of Elizabeth?"
Ama sonra kucağımdaki kediye baktım ve şöyle düşündüm "İyi ama o zaman Elizabeth'e kim bakar?"
At first Mr. Holmes I thought he merely sought to protect his strong box, but then I suspected that it was his life he was protecting.
Önceleri Bay Holmes, sadece odasındaki sandığı korumanın bir yolunu aradığını sanmıştım. Ama sonra, aslında korumaya çalıştığı şeyin aslında kendi hayatı olabileceğinden şüphelendim.
I thought I was in Saks at Christmas, but then I saw your father.
Noel'de Saks mağazasında olduğumu sandım, ama sonra babanı gördüm.
I thought I'd come, but then I didn't.
Gelmeyi düşünüyordum, ama sonra vazgeçtim.
But, on second thought, I believe that, had they labeled it secret, they would have invited a great many inquiries from people who got hold of it. They would then have perhaps raised more questions.
Tekrar düşününce,... belgeyi "gizli" diye sınıflandırmış olsalardı,... soru işaretlerini üzerlerine çekmiş olurlardı ve bu da daha çok soru işaretine yol açardı.
Once I thought I was Bess Truman but then they switched me to 20mg a day.
Bir keresinde kendimi Bess Truman sanmıştım ama sonra günde 20 mg. ilaç vermeye başladılar.
I thought about that, but then Al and the kids would just hunt me down and drag me back.
Onu ben de düşünmüştüm. Fakat Al ve çocuklar peşime düşüp beni geri sürüklerler.
But when I arrived home with a nice piece of meat... to say nothing of dried eggs and ham... then she thought I was a fine fellow, and all was forgiven.
Ama eve nefis bir parça etle döndüğümde... tabii yumurtayla jambonu da unutmamalı... o kadar da fena biri olmadığımı düşündü ve affedildim.
And then, when I found Mother dead... I thought maybe Carol had ".... "Of course, it was incredible... but the shock of finding her dead like that".... "
Annemizi ölü halde bulunca belki Carol yapmıştır dedim... Elbette, mümkün değildi fakat onu orada ölmüş halde bulmanın şokuyla...
But I thought it would be much better if he did because if he's been working for the Russians all this time, then we ought to know what he's been up to, oughtn't we?
Ama bence anlatsaydı daha iyi olurdu. Çünkü eğer bunca zamandır Ruslara çalışıyorsa ne işler çevirdiğini öğrenmemiz iyi olabilir.
But then I suddenly thought of a pork pie.
Ama aniden domuz turtasını düşününce.
At first I thought you were the father. But then you said you didn't have any sperms.
Önce babasının sen olduğunu düşündüm ama sonra hiç sperminin olmadığını söyledin.
Then I thought it was Dick but now you say your sperms are back.
Ben de Dick'tir diye düşündüm. Şimdi de tutup spermlerim geri geldi diyorsun.
At first I thought it was some kind of energy discharge. But then it flew toward me and touched my arm.
Önce bir çeşit enerji dalgalanması sandım, ama sonra koluma yaklaştı ve bana dokundu.
Actually, I never really thought about becoming the Joint Chief. But every now and then, I would do some good deeds.
Aslında İttifak şefi olmak gibi bir hırsım hiç olmadı hatta tam tersine hep yaramazlık peşindeydim!
but then 1738
but then again 387
but then one day 26
but then i 35
but then i realized 51
but then what 44
but then i remembered 16
then i thought 58
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
but then again 387
but then one day 26
but then i 35
but then i realized 51
but then what 44
but then i remembered 16
then i thought 58
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
i thought 2845
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought it was you 92
i thought i was going to die 44
i thought about it 224
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought it was you 92
i thought i was going to die 44
i thought about it 224