English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Call of duty

Call of duty translate Turkish

274 parallel translation
And for conspicuous gallantry beyond the call of duty, you have been awarded the Distinguished Service Cross.
Bir görevin de ötesinde gösterdiğiniz kahramanlık nedeniyle savaş madalyasıyla ödüllendirildiniz.
Sergeant York, as Commander-in-Chief of the American Expeditionary Forces, it is my pleasure to confer upon you the United States Congressional Medal of Honor for heroism beyond the call of duty.
Çavuş York, buradaki Amerikan kuvvetlerinin başkomutanı olarak bu olağanüstü kahramanlığınız nedeniyle size Birleşik Devletler Şeref Madalyası'nı vermek benim için bir zevktir.
"For gallantry in action beyond the call of duty,"
" 8 Temmuz'da Kızılderili Apaçi'lere karşı Birleşik Devletlerin verdiği
But Capt. Hendry is attending to demands over and above the call of duty.
Ancak Kaptan başka bir görev çıktığı için şu an gelemiyor.
Fortunately, in times of emergency men arise with a brand of courage and fortitude that go far beyond the call of duty, and you are one of these.
Çok şükür, tehlikeli anlarda cesaret ve metanetleriyle nerede olursa olsun verilen görevi yapmak için bazı adamlar ortaya çıkar sen de onlardan birisin.
"For action against the enemy, above and beyond the call of duty."
"Düşmana karşı görevinin ötesinde savaştığı için."
They needed help here, so I heeded the call of duty.
Tanınmış. Burada yardıma ihtiyaçları vardı.
For conspicuous barvery above and beyond the call of duty :
Görev aşkıyla göze çarpan cesaretleri için :
L Troop, 6th Calvary, for conspicuous gallantry at risk of life above and beyond the call of duty.
L Taburu, 6. Süvari Alayı, hayatı pahasına görevi gerektirmediği halde 14 Nisan 1916'da Guerrero'da yapmış olduğu kahramanlık için. "
He's descended from Garibaldi's men, but he didn't hear the call of duty.
Garibaldi'nin soyundan geliyor ama görev çağrısını duymamış.
These are the men who are almost always called upon for services above and beyond the call of duty.
Bunlar, görev tanımının ötesinde hizmetler için çağırabileceğiniz insanlar.
Where's the sacrifice beyond the call of duty? The heroism?
Görev çağrısının ötesindeki fedakârlık, kahramanlık nerede?
His citation, attested to by his commanding officer, Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part : " Displaying valor above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
Amiri, yüzbaşı Marco ve bölüğündeki 9 arkadaşı tarafından tasdik edilen takdirnamesinde, şöyle dendi : "Görevinin gerektirdiklerinin üstünde ve ötesinde cesaret gösterek..." ... bölüğündeki 9 kişinin hayatını tek başına kurtarmış, düşman makinalı tüfek yuvasını ele geçirerek
From the President of the United States of America to First Sergeant Michael Patrick Gilhooly, for bravery above and beyond the call of duty.
Amerika Birleşik Devletleri Başkanı'ndan Başçavuş Michael Patrick Gilhooly için onur ve cesaret madalyası.
It was then I received the Victoria Cross... for bravely above and beyond the call of duty.
Sonra görev bilinci ve kahramanlık duyguları ile. Victoria Geçidi'ni ele geçirdim.
That's beyond and above the call of duty.
Bu vazifenin içeriği değil.
With these Tigers, this operation goes above and beyond the call of duty!
Tiger'lar söz konusuyken bu operasyon için cesaretten öte bir şey gerek.
He spent hours with the horses, cleaning and grooming... way over the call of duty.
Atlarla saatlerce vakit geçirirdi, Onları temizler, tımar ederdi... görev hissini aşkın bir şekilde hem de.
- Devoted beyond the call of duty.
- Kendini ona adamış diyebiliriz.
michael, this is above and beyond the call of duty.
Michael, bu iş görevimizin tamamen dışında.
Each man is devoting long hours of training... and doing many things above and beyond the call of duty... such as morale tours of factories...
Her adam çalışmalara uzun saatlerini veriyor... ve görev sınırları içine girmeyen başka bir sürü şey yapıyor... fabrikalarda işçilere moral vermek gibi...
By order of the President of the United States... the Distinguished Service Medal... is awarded to Captain Virgil I. Grissom... who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty.
Birleşik Devletler Başkanı'nın emriyle... görevinin gerektirdiğinin ötesinde cesaret gösteren... Yüzbaşı Virgil l. Grissom'a...
As my dear father used to say, "When the stern call of duty comes" - -
Sevgili babamın dediği gibi, "Görev çağrısı geldiğinde..."
Hey, you really went beyond the call of duty on this one, pal.
Hey, bu işte gerçekten üstün hizmet verdin ahbap.
I've a presentation to make for service above and beyond the call of duty of a tourist.
Sunmak istediğim bir şey var. Bir turist olarak, görev çağrısı olmadan üstün hizmet veren eski piyade, -
Above and beyond the call of duty.
Görevinin sınırlarını aştın.
Of course, this goes far beyond the call of duty.
Elbette bu görevden öteye geçen bir şey.
Today we honor an English policeman for services beyond the call of duty.
Bugün, bir İngiliz polisini onurlandırıyoruz, görevinin gerektirdiğinin ötesinde hizmetleri için.
And Santa would like to toast you all... for answering the call of duty... on the holiest of nights.
Ve Noel Baba da çalışmalarınız için en kutsal gecede sizinle kadeh kaldırmayı...... isteyecektir.
"One, that he did knowingly and willfully " perform above and beyond the call of duty on countless occasions.
"Bir, çok defasında, kendi isteğiyle -... görevini fazlasıyla yapmak."
- This is way beyond the call of duty.
- Bunun görevle hiç alakası yok.
Spending five minutes with Bester would try the patience of a saint but being stuck with him on a ship goes above and beyond the call of duty.
Bester'la beş dakika geçirmek bir azizin bile sabrını taşırır ama onunla aynı gemide mahsur kalmaya vazife için bile katlanılmaz.
You've gone quite beyond the call of duty.
Sen görevini fazlasıyla yaptın.
All in the call of duty.
Tamamen görev icabıydı yahu.
- No, that's above and beyond the call of duty.
- Hayır. bu çalışma isteğinin de ötesinde.
I had to go way beyond the call of duty to get these.
Bunları elde etmek için yetkilerimin çok ötesine gittim.
Isn't this above and beyond the call of duty?
Bu yaptığın görev aşkının ve arkadaşlığın ötesinde değil mi?
If the call of duty means seeing 150 men in their underwear every day, we are here to serve.
Görevimiz her gün 150 erkeği külotlarıyla görmekse görevimizi yapmaya hazırız.
You saved Dylan's life, and at great risk to you, above and beyond the call of duty, you pulled Dylan off that planet.
Dylan'ın hayatını kurtardın ki senin için büyük riskti. Bundan da öte Dylan'ı gezegenden çıkardın.
SG teams require the commitment to go above and beyond the call of duty.
Bir SG ekibinin parçası olmak öteye gitmek ve emirden fazlasını yapmaktır.
Above and beyond the call of duty.
Görev zamanlarında ve dışında.
I mean, this is way above and beyond the call of duty for a stand-in.
Demek istediğim, bu gerçekten çok abartılıydı. Bunun için seni çağırmak zorunda kaldım.
Should trouble come, I shall call Russia to arms anew and if you stand idly by, I shall strike you mercilessly as long as I am alive, and after it will be the duty of my sons!
Eğer bela yine gelirse, ben de Rusya'yı yeniden savaşa çağıracağım. Eğer yaşıyorsam, kendim savaşacağım. Eğer ölmüşsem, oğullarıma söz verdirteceğim!
I call this a desertion of duty!
Ben buna görevi hiçe saymak derim!
Beyond the call of duty.
Normal görevin ötesinde.
Now, Yank I know this ain't what you call your armoury and you got on your soldier suit and all that but I don't reckon hugging my gal comes under the heading of duty.
Pekala... Zırhın yok biliyorum üniforman üzerinde ama sevgilime asılmak senin işin değil.
You can't call shack duty on top of a full shift.
Vardiyanın tam ortasında kulübeye arayamazsın.
Oh, above and beyond the call of duty, Guy.
.. onu dövüyor, ona işkence yapıyor ve sen çıkageliyorsun günü kurtarıyorsun. Bu görev çağrının da ötesinde.
Call them every other month... a couple of tears at the funeral and you've done your duty.
Ayda bir kaç kere onları arar cenazelerinde bir kaç gözyaşı döker ve üstüne düşeni yapmış olursun.
2, Call up the reserves and extend tours of duty and 3, Expand the bombing.
BOMBALAMAYI ARTTIRIN
Two, call up the reserves, extend tours of duty.
BİR, ADAMLARI SOK

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]