Consider this translate Turkish
1,804 parallel translation
And I think Mr. Shayes should consider this :
Bence de Bay Shayes şunu değerlendirmeli :
Consider this... the keys to the kingdom.
Bunu krallığın anahtarı olarak düşün.
Consider this information gone, kaput, okee-dokee, pumpkin pie?
Bu bilgiyi yok farz edin, anlaştık mı, canım benim?
Beyond that, I consider this matter closed.
Bunun haricinde bu olayı kapanmış olarak görüyorum.
So, consider this 20-man crew, which we are calculating for, has sunk its ship at sea.
Evet. Şimdi problemi tekrar düşünelim. Bir gemi 20 kişilik mürettebatıyla denize açılıyor.
Consider this a warning, not a threat.
Tehdit değil de... Uyarı diyelim.
Consider this your freedom.
Bunu özgürlüğün olarak düşün.
Not when you consider this is the first time he dumped the body.
İlk defa bir cesetten kurtulduğunu düşünürsek değil.
- Consider this your home.
- Evinde gibi hisset.
So, consider this practice- - a flirting spring training.
Pekâlâ, bunu flört ara sezonu antrenmanı olarak düşün.
But we would consider this to be a diplomatic liaison.
Ama bunu diplomatik bir ilişki olarak değerlendiriyoruz.
Consider this my last reminder.
Son kez hatırlatayım dedim.
And before you decide to become a nun, consider this :
Rahibe olmayı düşünmeden önce şunu düşün :
Look, consider this.
Bak, bunu da göz önüne almalısın.
I mean, you, need to consider this an opportunity to, uh... something about comfort zone.
Yani sen... Bunu bir fırsat olarak görmelisin ki... Kişisel alanınla * ilgili bir şeyler, ama?
Consider this notice to that effect.
Bu doğrultuda uyarımızı dikkate alın. Bu, yapılması çok zor bir şeydi.
Jan Di, consider this kind of designer clothing as an inheritance.
Jan Di, bu tür bir kıyafeti sana miras kalmış bir şey gibi düşün.
Jan Di, consider this kind of designer clothing as an inheritance.
Jan di, bu tür bir kıyafeti sana miras kalmış gibi düşün.
Consider this a bad mix-up,
Bir karışıklık olmuş say.
They consider this a waste of resources.
İmkanlarımızı boşa harcayacağımızı düşünüyorlar.
For now, lets consider this but a preview to drum up interest.
Şimdilik alıcıların ilgisini nasıl çekeceğimize bakalım.
Consider this a warning.
Uyarıldın farz et.
Are you sure you wouldn't be more sensible to consider this development in a few years?
Bu gelişmeyi birkaç sene sonra düşünmek daha mantıklı olmaz mı?
Instead of taking a step up, consider this. Take a step sideways.
Yukarı yükselmek yerine şunu dene yatay olarak ilerle.
Consider this a warning.
Bunu bir uyarı sayabilirsiniz.
And we can consider this vandalism case completely closed.
Bu vandalizm davasının tamamen kapandığını söyleyebiliriz.
You guys might not know this, but I consider myself a bit of a loner.
Belki bilmiyorsunuz, beyler ama ben zamanimin çogunu tek basina geçirmeyi seven biriyim.
Look, Max, if we were willing to consider doing this, you're really gonna have to let us make it work.
Max, eğer birlikte çalışacaksak üzerine çok iş düşüyor.
You should consider that, Mr. President when reviewing this request for pardon.
Bu af talebini incelerken bunu düşünmelisiniz, Sayın Başkan.
Then make us a promise, and that is to at least consider the possibility that you still haven't given this enough time, that you could be wrong about everything.
O zaman bize söz ver. Yeteri kadar vakit tanımadığın ihtimalini bir düşün. yanılıyor olabilirsin.
Well, Ms. Maddox should consider this :
Şey, Bayan Maddox şunu değerlendirmeli :
Consider that the cornerstone of-of this whole place.
Tüm merkezin köşe taşı olarak düşün.
But... if you assure us you'll control this attitude we may consider you
Ama... Kendini kontrol edebileceğinin garantisini verirsen bize o zaman seni değerlendirmeye alabiliriz.
If they do not leave, I'm going to consider them a part of this village.
Gitmezseniz köyün bir parçası olursunuz.
I guess I could consider staying, if I knew where this was going.
Bunun nereye gittiğini bilseydim, belki kalmayı düşünürdüm.
Knowing how important this is to me, do you think Lily would even consider...
Marshall, bunun benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsin. Sence Lily bana bu konuda yardımcı olabilir mi?
Before we grace the author's claims with any attention, let's consider that the author's motivation included a six-figure cash advance to peddle this trash.
Yazarın iddialarına geçmeden önce isterseniz yazarın bu saçmalığı yazmak için aldığı 6 haneli avanstan bahsedelim.
If you decide this is something you might - want to consider...
Bunun göz önüne almak istediğin bir şey olduğuna karar verirsen- -
This body should seriously consider the proposal that is before us.
St Kitts : Bu topluluk, bahsedilen öneriyi ciddi şekilde düşünmelidir.
I consider it a great privilege to have been given a second bite of this cherry.
Bu fırsatın ikinci kez bana, verilmesi nedeniyle büyük bir ayrıcalık hissediyorum.
Jim does not see her. He hasn't spoken to his father since 1966, when he got a letter from him with the advice "to give up any idea of singing or any connection with a musical group because of what I consider a complete lack of talent in this direction".
1966'da yazdığı bir mektupta kendisine müzik yeteneği olmadığını ve şarkı söyleme düşüncesini aklından atmasını söyleyen babasıyla da o günden itibaren konuşmayı kesmiştir.
If you, if you continue to shack up with this fucking lying, stealing snake in the fucking grass, I swear to God, I cannot consider you to be my friend anymore.
Eğer bu yalancı, hırsız yılanla beraber olmaya devam edeceksen, yemin ederim arkadaşım olamazsın.
This is a preliminary hearing to consider charges of treason against Captain David Shepherd.
Bu yüzbaşı David Shepherd aleyhindeki ihanet Suçlamasını değerlendirmek için bir ön yargılamadır
So far, they're refusing to confirm whether they consider Auerbach a suspect or just person of interest in this case...
"Şuana kadar Auerbach'ın şüpheli mi yoksa..." "... dava ile ilgili mi olduğu konusunu açıklamadılar. "
Consider this question.
Şu soruyu göz önüne al.
We promised we wouldn't consider each others as sisters in this Okiya, remember?
Okiya'da birbirimizi kardeş olarak görmeyeceğimize karar vermiştik, hatırladın mı?
I am going tomorrow to meet with investors in Seoul, and I think a discovery like this would be of great interest to them, and very lucrative to you, if you would consider it.
Yarın Seoul'daki yatırımcılarla konuşmaya gideceğim. Ve böyle bir keşif onların çok ilgisini çekecektir ve sen de eğer düşünürsen oldukça kazançlı çıkacaksın.
Do not want to come back this year, you earn it This year's prize money than last year Ah good times increase Consider
bu yıl gelmek istemiyormusun, eğer kazanırsan bu yılın ödül parası iyice arttı bence dikkate al
And let me ask you this. Consider it carefully.
Bir de şunu sorayım sana, iyi düşün.
I want everyone toknow I consider you the injured party in all this.
Herkesin, bu meselede incinen tarafın sen olduğunu bilmesini istiyorum.
Consider this your prep.
Bunu hazırlığın olarak düşün.
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this one 1756
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534