English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Either of us

Either of us translate Turkish

1,357 parallel translation
I could keep you locked up in here,... but that wouldn't do either of us any good.
Seni burada kilitli tutabilirim. Ama bunun hiç birimize faydası olmaz.
It makes no sense to either of us.
İkimize de mantıklı gelmiyor.
She knows more about the clitoris than either of us.
Klitoris hakkında ikimizden fazlasını biliyor.
It's not like either of us have jobs that we have to go back to.
Bu diğerleri gibi geri dönmek zorunda olacağımız bir iş değil
He didn't wanna see either of us.
İkimizi de görmek istemedi.
It's not fair to you, and it's not fair to either of us.
Sana adil değil, ve ikimiz için de adil değil.
It's not like either of us got a good look at him, anyway.
Kim olduğunu ikimiz de göremedik zaten.
It's not fair to either of us.
İkimiz için de adil olmaz.
I don't think he'll bother either of us anymore.
Artık ikimizi de rahatsız edemeyecek.
He's not done with either of us, is he?
İkimizle de işi bitmedi değil mi?
I want you to tell me that there is no chance that either of us will ever have to call a woman I slept with "Daddy."
Benim yattığım bir kadına ileride bir gün baba demeye mecbur kalmamız olasılığının olmadığını söyleyebilirsin.
Darth Vader will become more powerful than either of us.
Darth Vader ikimizden de daha güçlü olacak.
- You're not gonna be leaving either of us.
İkimizi de kaybetmeyeceksiniz.
I don't think either of us are in a...
Bence, ne sen ne de ben...
You're not gonna get either of us killed, Marv.
Hiçbirimizi öldürtmeyeceksin Marv.
I don't think it's what either of us wants.
İkimizin de istediğinin bu olduğunu sanmıyorum.
You have to understand, Evey, I didn't want this for either of us but I couldn't see any other way.
Anlamak zorundasın, Evey. Bunu ikimiz için de istemiyorum ama başka çıkar yol bulamadım.
Pointed out that things wouldn't look exactly ideal for either of us.
Durumun ikimiz için de iyi olmadığını söyledi.
There's no point in either of us compromising our authority in the eyes of division.
İkimizin de, Bölüm'ün gözleri önünde, yetkilerimizi tehlikeye atmamızın bir anlamı yok.
It was a... An insurance policy, in case either of us ever needed a bargaining chip.
İkimizden birinin pazarlığa ihtiyacı olması durumunda bir sigorta mukavelesiydi.
if either of us is horny, disregard rule number 1.
Eğer ikimizden biri azarsa, ilk kural geçersiz.
Rule number two : if either of us is horny, disregard rule number one.
Kural 2 : İkimizden biri azarsa ilk kural geçersiz.
And probably that's all... either of us needs to say on that subject ever again.
Bu konuyu... burada kapasak daha iyi olacak bence.
If you're interested in either of us, we think you should choose.
İkimizden biriyle ilgileniyorsan, sen seçmelisin.
The truth isn't gonna save either one of us.
Gerçekler ikimizi de koruyamaz.
These laws treat us as if we were either... psychologically or emotionally impaired, and I'm sick of it.
Bu tür hukuk bize, biz sanki ruhsal ve duygusal olarak... bozukmuşuz gibi davranıyor, ve ben artık bundan bıktım.
So, either she's trying to sell you some kind of bogus story, or you're trying to sell us one now.
Bunlardan hangisi?
That " s not the mission either one of us signed up for.
İçimizden hiç kimse bu görev için kaydolmadı.
It took us longer than either one of us thought... but here we are.
Bu ikimizin de düşündüğünden daha uzun sürdü... fakat işte buradayız.
Then either it didn't happen that way or both you and Seth are in violation of US fishery's act of 1988.
Ya bu şekilde oldu ya da İkiniz, sen ve Seth 1988 balıkçı yasasına karşı geliyorsunuz.
Either way, it's 250 an hour, which brings us to a grand total of $ 5000.
İki türlü de saati 250 dolardan, toplam 5000 dolar.
We're so close, and yet if anybody asks if we're married, all either one of us can say is... is no.
Birbirimize o kadar yakınız ki, eğer birisi evli olup olmadığımızı sorarsa ikimiz de cevap olarak,... hayır diyebiliriz.
Frankly for either one of us.
Bu ikimiz için de iyi değil.
If either one of us die, we both lose.
Eğer birimiz ölürsek, ikimiz de kaybederiz.
Those of us who were unlucky enough to live through what's happened... will die soon enough... either through disease or one of Soren's purges. - There is no future.
Şanssız olup bütün olanlara rağmen hayatta kalanlar, yakında ölecekler, ya hastalık yoluyla ya da Soren'in ayıklama yöntemlerinden biriyle.
You kill either one of us, and you don't get what you want.
İkimizden birini öldürürsen istediğini elde edemezsin.
I really came here to try and make peace... to forget about anything that either one of us might have done to upset the other.
Ben gerçekten buraya denemeye ve barış yapmaya geldim... herşeyi ve aramızdaki kırgınlıkları unutmak istiyorum.
Because if McAllister sees either one of us, he'll know something's up.
McCallister bizi görürse bir şeyler döndüğünü anlayabilir.
A pair of New Jersey's finest walked on either side of us as we entered the lobby of the hotel.
Otelin lobisine girerken New Jersey'in en iyileri iki yanımızdaydı.
My mom, it's good that she's not blaming either one of us.
Annemin ikimizi de suçlamaması güzel.
Better probably than either one of us deserves.
İkimizin de hak etmediğimiz kadar iyi.
Had I stopped for all this... all three of us would've either been jailed or killed by now
Şimdiye kadar üçümüz, hapse girmeyelim ya da öldürülmeyelim diye niye hiç durmadım?
This has gone far enough. Either you tell us what we wanna know, or I will let them use every piece of equipment they have to drag it out of you. You understand that?
Ya bize ne bildiğini söylersin, ya da ellerindeki tüm aletleri kullanıp senden çıkartmalarına izin veririm.
But it's not like either one of us would ever do anything to hurt the other person.
Ama birbirimizi incitmek için bir şey yapmadık ki.
I don't think that either one of us would be happy.
İkimizin de mutlu olacağını sanmıyorum.
Look, it's probably not best idea for either one of us if I'm seen standing outside your room.
Eğer odanın dışında böyle dikilirsem, muhtemelen ikimizden biri için hiç de iyi olmayacak.
After that, whenever either one of us did anything bad or needed to be forgiven, we would go to that bridge and wait for the other.
Ondan sonra, ne zaman ikimizden biri kötü ya da.. affedilmesi gereken bir şey yaparsa o köprüye gidip diğerini bekleyecekti.
Yeah, but loving us both... that's just one of those girly things, isn't it... when you don't want to shag someone... but you don't want to hurt their feelings, either... so you pretend you're just good friends and you don't want to spoil it.
Evet, ama ikimizi de sevmek bu kızların hep yaptığı bir şey, değil mi? Birisiyle yatmak istemiyorsunuz ama diğer yandan duygularını da incitmek istemiyorsunuz, o yüzden güzel bir arkadaşlığınız olduğunu ve bunu berbat etmek istemediğinizi söylüyorsunuz.
So either you tell us how, or I am gonna rain a storm of thunder down on you... the likes of which you have never seen.
Ya bize nasıl olduğunu anlatırsın ya da hiç görmediğin şekilde, üzerine şimşek fırtınası gibi yağarım.
There's nothing wrong with either of us.
İkimizin de sorunu yok.
They're either lying or one of them is the hacker that led us to the group.
Ya yalan söylüyorlar ya da biri bizi o gruba götüren korsan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]