English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / From what i heard

From what i heard translate Turkish

391 parallel translation
From what I heard from you just now
Temin ne dediğinizi duydum
Judging from what I heard happened between him and Justin this morning, ain't nobody named Willis showing up at this party.
Bu sabah Justin ve onun arasında olanları göz önünde bulundurduğumda bu partiye Willis adında biri gelmeyecek.
From what I heard, he's getting married and moving to Philadelphia.
Duyduğuma göre evlenip, Philadelphia'ya taşınıyormuş.
From what I heard, we should thank you for the work he has done.
Yaptıklarınızı işittikden sonra size teşekkür etmeliydik.
About a dozen of them, from what I heard.
Duyduguma göre bir düzine kadar adam varmiº.
Because from what I heard, you didn't act like one the other day.
Çünkü duyduğuma göre geçen gün adam gibi hareket etmedin.
Playing dead and from what I heard, doing a damn good job of it, too.
Ölü numarası yapıyor... ve anladığım kadarıyla, bayağı da iyi yapıyor.
From what I heard, they're going to do even more fireworks than usual...
Duyduğuma göre normalden daha fazla havai fişek olacakmış...
- You was wonderful, from what I heard.
- Dinlediğim kadarıyla harikaydın.
Apparently, from what I heard, it was bookkeeping.
Duyduğuma göre evrakların tutulması ile ilgiliymiş.
They found him below their balcony, from what I heard.
Duyduğum kadarıyla onu bu balkonun dibinde bulmuşlar.
From what I heard about Ike, baby, the shit's about to hit the fan.
Ike'le ilgili bildiğim bir şey varsa, işlerin sarpa saracağıdır.
- From what I've heard, this is not a case for the law.
- Anladığım kadarıyla, suç teşkil eden bir durum yok.
But I can tell it from what I've heard.
Ama duyduklarımdan çıkarabilirim.
I've heard from the blighter what left you to swing instead of him.
Namussuz herifin seni dolaba getirip kendi yerine hapse attırdığını biliyorum.
You heard me tell the recruits what I need from them.
Acemilere, onlardan ne beklediğimi söylerken beni duydun.
From what I've heard, it's very flattering.
Duyduğum kadarıyla, çok yakışıklıymış.
Just what I heard from a man who was on one end of the shooting.
İnsanlar konuşuyor o adam hiç silah taşımazmış.
That's what they was doin'when I heard the screaming'from the river and run back.
Nehirden çığlıklarını duydum, geri dönüp geldiğimde yapılanları gördüm.
That's what I heard from one of the officers, sir.
Yetkililerin birinden duyduğum buydu efendim.
From what I've heard, you were very good to both Matt and Sue in those days.
İşittiklerime göre, o sırada sen hem Matt'e hem de Sue'ya karşı çok iyiymişsin.
Er, Dame Beatrice, on the quiet, I've heard about what you do from Lily.
Bayan Beatrice Lily'den sizin hakkınızda bir şeyler duydum.
I never heard tell it was against the law for any citizen... to do his utmost to prevent a crime from being committed... which is exactly what he did.
Bir yurttaşın suç işlenmesini önlemek için elinden geleni yapmasının... yasaya aykırı olduğunu ben hiç duymadım. Onun yaptığı tam da buydu.
From what we've heard here, I think he did exactly that.
Burada duyduğumuza göre, tam istediği gibi olmuş.
From what I've heard, perhaps only purgatory.
Duyduklarım düşünülürse, arafa gönderir bence.
This is what I heard from the god. "To defeat the disease which plagues Thebes, " the man who spread it must leave the town. "
"Teb'in başına musibet olan hastalığı yenmek için onu yayan kişi şehri terk etmeli."
From what I've heard there should more
Duyumlarıma göre bundan çok daha fazlası olmalı
From what I've heard around, those people play rough.
Etraftan duyduğum kadarıyla, bu adamlar çok sert oyuncular.
We haven't heard from anyone, so I thought we'd drop by to find out what's going on. We're worried
Sonra da haber alamadık, ben de bir ara uğrayıp neler olduğuna bakmayı düşünüyordum.
From what I've heard, I wish I had 50 of you for the arena.
Namınızı duydum, keşke arenada en az 50 tane sizin gibisinden olsa.
From what I've heard, actually, or so they say,
Duyduklarıma göre ya da bana söylediklerine göre Fransız filmleri o zamanlar çok güzeldi.
From what I've heard from outside sources for many years I was very, very much surprised.
Yıllarca sağdan soldan duyduklarımla karşılaştırırsam, Benim için çok büyük bir sürpriz oldu.
When we heard from you that Gishiro was dead she didn't want to believe it, no matter what I said.
Gishiro'nun öldüğünü duyduğumuz zaman,.. ... Yuki, bana inanmak istemedi.
I heard the same kind of talk from your father after his first engagement only I happen to have been fighting right beside him and saw what he did.
Aynı şeyleri ilk görevinden sonra babandan da duymuştum fakat onun yanı başında savaştım ve yaptığını gördüm.
But from what I've heard... they haven't made up their minds what side of the law they're on.
Ama duyduğuma göre kanunun hangi tarafında olduklarına henüz karar vermemişler.
The Phoenix Asteroid... From what I've heard, Doolittle, they glow... glow with all the colors of the rainbow.
Duyduğum kadarıyla, Doolittle, gökkuşağının tüm renkleriyle parlıyor.
Son, from what I've heard, the biggest thing about the Bandit is his ego, and I figure that plus a lot of my dollars, and he'll try anything, legal or not.
Duyduğuma göre evlat, bir haydudun en önemli şeyi egosudur, ve şunu anladım ki, benim bir kaç dolarım ile o her şeyi yapar.
From what I've heard, nothing to choose between them.
Duyduğum kadarıyla, ikisinin birbirinden farkı yok.
Impudent lot from what I've heard. American children.
Arsız çocuklar diye duydum Amerikan çocuklarını
I have it from a very reliable source, that you know what's what, and you have ears and I wanna know what you've heard.
Çok önemli bir kaynaktan senin değerli şeyler bildiğini öğrendim. Senin kulağın delikmiş, neler duyduğunu bilmek istiyorum.
From what I've heard, Fegelein, from all sources... I don't think we can depend on him much longer.
Tüm kaynaklardan duyduklarıma göre, Fegelein ona daha fazla güvenebileceğimizi zannetmiyorum.
From what I've heard, you've lost Ganz for the second time.
Uzun da bir geceymiş.Diyorlar ki, Ganz'ı ikinci kez kaybetmenin yanında, siyahi...
- Yeah, but only from what I've heard. - And what have you heard?
- Evet ama sadece duyduğum kadarıyla.
From what I've heard here, you've got it and you're stuck with it.
Bu kasette duyduklarıma göre, evet, sen olayı anladın ve çok çalışıyorsun.
I should say from what we have heard, that we are dealing with a particularly dangerous guy.
Duyduklarımızı değerlendirecek olursak oldukça tehlikeli bir adamla karşı karşıya olduğumuzu söyleyebilirim.
- I heard you're from Red Mountain. - What about Red Mountain?
- Cheshan'dan geldiğini duydum.
I didn't really know what the show was an I heard that song an I had in my head how the end of the show would feel an I was able to work backwards from that
Pilot bölümü yazmaya hazırlanıyordum.
I haven't heard from her, but if I do, I'll tell her what you said.
Ondan haber almadım, onunla konuşursam bunları ona söylerim.
From what I've heard, your singing career was almost nonexistent.
Duyduğuma göre, şarkıcılık kariyerin yok gibiymiş..
If what we're saying is true, those voices I heard might be echoes from previous loops.
Eğer söylediklerimiz doğruysa o sesler önceki döngünün bir yankısı olabilir.
- Well, it's more than a laugh, from what I've heard.
Benim duyduğuma göre eğlenceden biraz fazlaymış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]