I know that now translate Turkish
6,422 parallel translation
I know that now.
Bunu şimdi anlıyorum.
- I know that now. - Hey!
- Bunu şimdi anlıyorum.
I know that now.
Şu an bunu biliyorum.
Now, if you'll please unhand that lovely woman, we can all discuss this over... I don't know, sponge cake and milky tea?
Eğer o güzel bayanı bırakırsanız, tüm bunları kek ve çay eşliğinde tartışabiliriz?
Look, now that I know what's really going on, I got to say, I don't think it's that big of a deal.
Bak, artık neler olduğunu biliyorum söylemem gerekir ki, büyütülecek bir şey olduğunu düşünmüyorum.
The sex was so fun but now I'm freaking out Out that maybe he's a bad choice, you know?
Seks eğlenceliydi ama şu anda belki de kötü bir tercih yaptığımı düşünüp panikliyorum.
So as long as I didn't know the truth, you were fine with using me, making me feel like you cared about me, but... now that I know the truth, you'd prefer to dump me, move on and use someone else?
Gerçeği bilmeseydim, beni kullanmanda sorun yoktu beni önemsiyormuşsun gibi hissettirdin ama artık gerçeği biliyorum diye beni bırakmayı seçiyor ve başkasını kullanmayı mı istiyorsun?
I know that you cannot understand that right now, but that's because you're unwell.
Kendini iyi hissetmediğin için şu anda bunu anlamayacağını biliyorum.
Truth is, I've never been part of a... you know, a thing, and now that we're a thing,
Gerçek şu ki asla bir tür şey bilirsin ilişkinin ve artık bu bizim ilişkimiz.
Now, I know that you didn't touch that boy.
O çocuğa dokunmadığını biliyorum.
He thought I'd like to know that Bill Masters is sitting behind bars right now.
Kendisi Bill Masters'ın şu an parmaklıklar ardında olduğunu bilmek isteyebileceğimi düşünmüş.
Look, I know that you're a teacher at Carmel now, but this is your home...
Carmel'de öğretmen olduğunu biliyorum ama evin burası.
I know what that's like, and I'm not going to do that to you now.
Bunun nasıl olduğunu biliyorum. Bu yüzden gitmiyorum.
You know, the OPA has probably heard that I'm looking for one of their own by now.
Biliyorsun, muhtemelen DGİ kendilerinden birini aradığımı çoktan duymuştur bile.
Now, we all know that she needed to come back here and lick her wounds, and I think it's great that she got the glee club up and running again... And you're doing a great job, too, Kurt, with, you know, whatever your thesis is.
Hepimiz onun buraya gelip, yaralarını yalamasına ihtiyacı olduğunu biliyoruz, ve bence glee kulübünü yeniden başlatması ve yürütmesi harika ve sen de çok iyi bir iş çıkarıyorsun Kurt, tezin için her ne ise.
Now, I don't know how Matt got it, but I'd assume that the jacket would have Tom's killer's DNA on it.
Matt'in onu nasıl aldığını bilmiyorum ama eminim ki ceketin üzerinde Tom'un DNA'sı vardır.
Then you know that I've put my mom through hell three times, and even now, after everything that happened, she still lets me stay here.
O zaman annemi üç kez zor duruma soktuğumu da biliyorsundur şimdi bile, olan her şeyden sonra burada kalmama izin veriyor.
You know, now that I think about it, he was pretty bossy today.
Biliyor musun, şimdi düşündümde bugün bana epey patronluk tasladı.
It's really fun to come home every now and again and coach a glee club or... in my case, help your mom use her grabber tool to pull a box of cereal off the top of the fridge, but you and I both know that you belong on Broadway.
Eve dönüp, Glee Kulübü'ne koçluk yapman eğlenceli benim açımdan, yakalama aleti ile annene yardım et mısır gevreğini üst çekmeceden çıkar ama ikimizde Broadway'e ait olduğunu biliyoruz.
I don't really know all these new kids and I think they're a little pissed that I didn't re-introduce myself and now nobody's talking to me
Ben bu çocukları tam anlamıyla tanımıyorum ve bence onlar kendimi yeniden tanıtmadığım için bana biraz kızgınlar,... şimdi benimle kimse konuşmuyor...
Of course, and I know that. But, hon, you're so great now, I'm not sure if I could handle it if you got any better.
Elbette öyle, farkındayım ama hayatım, şu an o kadar iyisin ki daha iyi bir hâle gelirsen idare edebileceğimi sanmıyorum.
- You know, and I can see that now, so...
- Artık anladım.
Listen, I know you're upset and you have every right to be, but it's been over a week, and now that you know the truth, neither of us should go through this alone, so,
Biliyorum üzgünsün ve bu sonuna kadar hakkın ama bir haftadan fazla oldu ve artık gerçeği de bildiğine göre ikimiz de bunu tek başımıza atlatmamalıyız.
Look, the only thing I know right now... Is that I need to go be with Roy.
Şu anda bildiğim tek şey Roy ile birlikte olmam gerektiği.
Now that I know about your secret, everything has become a whole lot clearer. And I can tell when you're hiding something from me.
Benden bir şey sakladığında bunu anlayabiliyorum.
I know emotions are running high right now, but there is no evidence- - none, zero- - that the Lenape had anything to do with contaminating the water.
Biliyorum tansiyon bir hayli yükselmiş durumda... Ama elimizde Lenapelerin suyu zehirlediğine dair hiç kanıt yok. Sıfır.
We will find the perfect place. I don't know where that place is right now. But I'll brainstorm.
Henüz o yerin neresi olduğunu bilmiyorum ama beyin fırtınası yaparım.
You know there's nothing that I would rather do right now than climb over there and fraternize the shit out of you.
Biliyorsun şu anda tüm saçmalıkları aşmaktan.. .. ve seninle olmaktan fazla istediğim birşey yok.
But I also know that whatever happened then, he is on my crew now, he's my partner.
Ama olanlar oldu. O artık benim ortağım, benim mürettebatım.
I know how this... that's not important right now.
Biliyorum. Şuan önemli olan bu değil
Now, if there's one thing I know about that girl, she can take care of herself.
O kızı biraz tanıyorsam kendi başının çaresine bakabilir.
You know, I hope you're still saying that a couple of decades from now.
Umarım 20-30 yıl sonra da hâlâ böyle düşünüyor olursun.
With all that's going on with work right now, I don't know if I can get time off.
İşimde dönen onca şeyden sonra izin alabilir miyim bilmiyorum.
- You know, I got my tuition covered now. - That's awesome.
Okul parasını hallettim.
I don't know what that is right now.
Şu an ne doğru bilmiyorum.
Now, for me, when I got here, I was... I was ready to throw you all away, and that's messed up, and I know that.
Şimdi ben, buraya geldiğimde, seni uzaklara atmaya hazırdım, çok berbat bir şeydi, bunu biliyorum.
I don't know what to do with him now that he is so-called retired.
Onunla ne yapacağımı bilmiyorum. Şimdi sözüm ona emekli.
I took that advice, and now I'm thinking about going to, like, a culinary arts institute, you know?
Ben de bu tavsiyesini benimsedim, şimdi de belki mutfak sanatlarına girmeyi düşünüyorum.
All I know is now that you're here, everything's gonna get awesome.
Tek bildiğim sen buradayken her şey harika olacak.
I assume by now that you know who I am.
Şimdiye kadar kim olduğumu anlamışsındır sanıyorum.
That's the only thing I know for sure right now.
Şu anda emin olduğum tek şey bu.
Now I know you know what that symbol is.
Bu sembolü bildiğinizi biliyorum.
♪ I just wanted you to know that I now realize how much I took you for granted while you were still... ♪
Sadece bilmeni istedim ki, daha yeni farkediyorum desteğinin ne denli önemli olduğunu, sen hala hayattay...
All I know right now is that that heart is out there somewhere.
Şu an bildiğim tek şey bu kalp dışarıda bir yerlerde.
I know that you're really swamped right now, but maybe you should talk to JT.
Şu anda çok batık durumdasın biliyorum ama belki de JT ile konuşmalısın.
Got the rest of your life like that to get whipped into a frenzy by the females. I don't know why you want to start now.
Kadınlar seni hayatının geri kalanında çıldırtacak zaten, neden şimdi başlıyorsun?
I mean, I know she resented me for a time after we lost you, but I think now that we're back together, that we can...
Yani seni kaybettiğimizden sonra bana bir süre içerlendiğini biliyorum ama sanırım artık tekrar bir araya geliyoruz. - Dur lütfen.
Yeah, you know, now that you're back and Trubel's gone, I just thought I would do a little more...
Evet, artık sen döndüğüne, Trubel da gittiğine göre biraz şey yapayım dedim.
But I know now it was foolish to make that decision.
Ama artik bunu yapmanin aptalca oldugunu biliyorum.
I think, you know, when we started that company we were at zero and we took it somewhere amazing and now we're not at zero.
Bence bu şirketi kurduğumuzda sıfırdan başlamıştık. İnanılmaz şeyler oldu ve şimdi sıfır değiliz.
I mean, yeah, now I know that it's 77, but still.
Artık 77 olduğunu biliyorum ama olsun.
i know 63170
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17