English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I think it's him

I think it's him translate Turkish

1,030 parallel translation
I think it's more than the doll with him.
Sanırım onun karıştığı yalnızca bebek değil, fazlası var.
The guy on the ground, I think it's him.
Şu yerdeki adam, sanırım o.
But, you know, come to think of it, his name was Roger, because I was introduced to him once before.
Ama ne garip onun adı da Roger'dı, daha önce tanıştırılmışım.
I think it's my duty to turn him in to the authorities... so he'll be arrested right away.
Onu yetkililere teslim etmek bence benim görevim böylelikle hemen tutuklanır.
It's not so much a question of his masculinity, I think the artist just saw him that way.
Erkeklikten daha çok ressamın adamı o şekilde görmesidir.
And I think what if it's the last time I see him?
Ve düşünüyorum acaba onu son kez mi görüyorum?
When I see him bleed I think I did it as if I'd put a knife in him.
Onun kanadığını gördüğümde buna ben neden oldum dedim sanki onu bıçaklamışım gibi.
I think I need someone who didn't know him to get rid of it all.
Sanırım, onu tanımamış olan birine verip kurtulmam gerekiyor.
I think it's disgusting... putting him on display.
Onu sergiye koymanın iğrenç olduğunu düşünüyorum.
The point is, you think when Mr. Larrabee finds out I'm not Eunice he'll think you tried to trick him and it's bye-bye $ 20,000.
Mesele şu, Larrabee benim Eunice olmadığımı öğrenirse... onu aldattığını düşünür... - sen de 20.000 dolara veda edersin.
It's not like delivering him to the Turks, I think.
Bu, onu Türklere göndermeye benzemez, diye düşünüyorum.
I also think it's time you saw him.
Ben de onu görmenin zamanı geldiğini düşünüyordum.
- I still think it's too soon to bring him up. - We have no choice.
- Hala uyandırmak için erken olduğunu düşünüyorum.
I think it's time to tell him.
Sanırım ona söylemenin zamanı geldi.
I think it's better we left him alone for a moment.
Sanırım kendisini bir süre yalnız bırakmalıyız.
That's illegal. Besides, I don't think it'd stop him anyway.
Yasa dışı olmasının yanı sıra onu durdurabileceğini zannetmiyorun.
Who is it? I think it's him, the lieutenant.
Sanırım o, teğmen.
I think he's Virgo, watch it with him.
Onun aslan olduğuna kesinlikle eminim. Yerinde olsam ondan sakınırdım.
If this is what the doctor's doing to you,..... don't you think it's time I had a talk with him?
Doktorun seni bu duruma getirdiğine inanamıyorum,..... sence onunla görüşmelimiyim?
I think Mr. Hamil was right when he still had his wits about him, that it's not possible to live without someone to love.
Mösyö Hamil'in halen aklı başındayken söylediği şeyde haklıydı : Birini sevmeksizin yaşamak mümkün değildir.
I think it's better for him to stay where he is, at least for a while.
Bence en iyisi olduğu yerde kalması, en azından bir süreliğine.
I think I know him. It's not our problem.
- Onu tanıyorum galiba!
Brother, he is rash But for my sake... let that kid's wound heal first I'll teach him one-armed sword techniques... to make up for it, what do you think?
Peki, şu şekilde yapalım ;... lütfen öncelikle... çocuğun yaralarını iyileştirelim... sonra ben ona tek kollu kılıç tekniğini öğreteceğim
When I think of him, it's never Father, but The Egoist.
O artık Peder değil, egoistin teki.
But every time I think he's serious and I really start to get into him, he blows it.
Ama ne zaman onun hakkında ciddi düşünmeye başlasam mutlaka saçmalıyor.
I think it's better if we start without him, we can always change the plans.
Sanırım onsuz başlasak daha iyi, planları her zaman değiştirebiliriz.
But as long as he says he's against it, then I think we have to support him.
Ama savaşa karşı olduğunu söylediği sürece onu desteklemeliyiz.
You know, I'm not so fond of raising money, but I think it's idiotic to turn that job over to him.
Zam meraklısı değilim, ancak bu görevin ona verilmesini aptalca buluyorum.
But then he'd calm down, and I'd try to explain it to him further... but I don't think he understood what I was saying.
Ama sonra sakinleşiyordu ve ben ona açıklamaya çalışıyordum ama ne söylediğimi anladığını sanmıyorum.
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
İşlemediği suçlardan onu suçluyorlar. Bazıları doğru, kabul ediyorum. Ama o sıralar, benim için O, Bakire Meryem kadar masumdu.
I think he's gonna miss you and that makes it hard for him to say goodbye.
Sanırım seni kaybedecek ve bu, sana "hoşçakal" demesini zorlaştırıyor.
I didn't think it was him. He's pathetic.
Ben onun aldığını düşünmemiştim, zavallı bir tip anlıyor musunuz?
Well, I think it's about time we got him out.
Pekala, onu oradan çıkarmanın vakti gelmiş.
I want Baldrick to read it, which, unfortunately will mean teaching him to read, which will take about ten years, but time well spent, I think, because it's such a good dictionary.
Pazartesi dedim, biliyorum ama Baldrick'in okumasını istiyorum, kaldı ki, maalesef ona okumayı öğreteceğim anlamına geliyor, ki, yaklaşık on yıl sürecektir, ama zaman kolay geçer, zira, bence, harika bir sözlük.
But if that's your recommendation, if you think it's really worth it, I'll certainly consider meeting him.
Ama eğer senin önerin buysa..... gerçekten konuşmaya değeceğini söylüyorsan bu konuyu iyice düşüneceğimden emin olabilirsin.
I think it's time for him to meet somebody.
Sanırım biriyle tanışmasının vakti geldi.
I not supposed to have him permanently, I don't think. lt's just- - l think it's a kind of a sign.
Sonsuza kadar bende kalmayacak. Bu bir işaret.
I think it's good if a man's work gives him a boner...
İnsanın böyle bir işi olması bence çok hoş.
Because I think it's my time. You know, Evan took a lot of key people with him to Japan.
Evan kilit pozisyonlardaki bir sürü insanı da Japonya'ya götürdü.
I have heard rumblings of rumours that perhaps they will find a way to get Sandy to sing and I think we've found such an opportunity will someone please stop him before he starts singing grease lightening do it dad Travolta's your bitch
Ben de üniversitede bir iki müzikalde yer almıştım. Peter Gallagher'in inanılmaz bir sesi var. Broadway'de bile çıkmış.
Crash tells me I gotta quit worrying about him... so I think it's a good opportunity to go for a quickie.
Crash bana onu fazla kafama takmamam gerektiğini söyledi... Bence şu an hızlı bir kaçamak yapmak için gayet uygun bir zaman.
You have a knack with money and I think it's great you're sharing it with him and that he accepted your offer, that he trusts you with his financial well being.
Para işinde ustasın ve bunu onunla paylaşman ve onun bunu kabul edip ekonomik olarak desteklemesi bence harika.
Look at him. I think it's Fiji.
Bakalım hatırlayabilecek miyim?
Teach him... or he will like a time-bomb beside you and some day he will cause you deadly trouble I know, I have think of it I want to find him a job lt`s good to do it!
Onu adam et yoksa bu saatli bomba haliyle senin başına ölümcül dertler açacak bir gün. Bunu ben de biliyorum. Ona bir iş bulmak istiyorum.
I think it's just one of those things that, when you first meet a guy, you put him in one of three categories- - yes, no or maybe.
Ne bileyim, bir kadın bir erkekle tanışınca onu üç kategoriden birine koyar. Evet, hayır veya belki.
I think you're sitting here waiting for him... and meanwhile, he's blown you off... and it's pretty pathetic.
Bence burada oturmuş onu bekliyorsun. O ise seni hiç umursamıyor ve bu çok acınası.
I don't think it's worth playing games with him.
Onunla oyunlar oynamaya değeceğini sanmıyorum.
I think it's him.
Sanırım bu o.
I think she's gonna double-cross him, and he doesn't know it yet.
Bence Emerald ona kazık atacak ve o da henüz bunu bilmiyor.
I'll make him think it's some kind of game.
Bunun bir çeşit bir oyun olduğuna inandırırım onu.
Because, as you can see, it's a very, very hot day... and there is no air conditioning... so I think we should get him out of the sun... as quickly as possible.
Çünkü, gördüğünüz gibi, çok, ama çok sıcak bir gün... ve burada hiç havalandırma yok... Bu yüzden onu mümkün olduğunca çabuk... güneşten uzaklaştırmamız gerektiğini düşünüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]