English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I think that's fair

I think that's fair translate Turkish

288 parallel translation
You know what? I don't think that's fair.
Adil olduğunu sanmıyorum.
I think that's only fair.
Sanırım en adili bu.
I don't think that's being quite fair.
- Bence bu iş oldukça adil.
I think that's fair.
Sanırım bu kadarı adil.
That's a hard question to answer. And I don't think a fair one to ask.
Nasıl cevaplayacağımı bilemiyorum.
That's fine, wonderful, except I don't think it's fair.
Sadece adil değil.
- Well, I don't think that's quite fair...
- Şey, bunun çok adil olduğunu sanmıyorum...
- I don't think that's fair at all.
Bence hiç de adil değil.
I think it's only fair to advise you, sir, that I have boxed three years for Yale.
Sizi uyarayım bayım, Yale'de üç yıl boks yaptım.
Now, I think it's only fair that any further instructions or explanations be given on your bathroom time, not mine.
Açıklamalar sizin banyo saatinizde yapılmalı benim değil.
I think it's fair to say that I responded to this news the same way that any good father would unless his daughter happened to be a Negro too.
Bu habere bütün iyi babaların göstereceği tepkiyi gösterdim. Tabii kızı da zenci olan babalar dışında.
Damn it, Mr Binford, I don't think that's fair...
Kahretsin Bay Binford, bence bu hiç adil değil...
I think that's fair enough.
Bence bu adiI.
So I think it's fair to assume that he has the edge on you.
O zaman senden üstünlüğü olduğunu kabul etmek gerekir.
I don't think that's fair.
Bunun adil olduğunu sanmıyorum.
- Keep up the good work, and good luck. - No, I don't think that's fair.
- Hayır, bence bu adil değil.
I don't think it's fair that you're leaving right now.
Şu an gidiyor olmanız bence büyük bir haksızlık.
That's what I think is the fair, the sensible, the rational thing to do.
Bunun adil, akla uygun ve mantıklı olduğunu düşünüyorum.
Mr. Bagshaw, I think it's only fair to warn you... that we've had trouble getting goods to market.
Bay Bagshaw, sanırım size karşı dürüstçe bir uyarıda bulunmalıyım. Malları pazar noktalarına taşırken bazı sıkıntılar yaşıyoruz.
I think that's fair, Clark.
Bence bu makul Clark.
I think that's fair, Hannibal.
Bence bu adil olur Hannibal.
I think that's fair.
Bence bu haksızlık değil.
I don't think that's fair. They had swords.
Pekala ama bu adil değil Onların kılıçları vardı.
I think that's not fair to him.
Bence hayat ona adil davranmadı.
I, I, I just don't think it's fair... that everybody is back here... acting...
Bu haksızlık.
I think that's a pretty fair assumption.
Bence bu çok doğru bir tahmin.
Frasier and I will be covering over 4,500 miles round trip, and I think it's only fair that I share some of the driving.
Frasier'la gidiş dönüş 7.200 kilometre yol yapacağız. Yolun bir kısmında da benim sürmem gerekir diye düşünüyorum.
I think that's a very fair way of putting it actually, Tony.
Bu, en iyi böyle özetlenirdi Tony.
Yes, I think that's very fair.
Evet, bence çok adil.
I think it's fair to say that our smoothly running facility has suddenly developed a few problems.
Görünen o ki, tesisimizde her şey yolundayken birden bire sorunlar çıkıverdi.
I don't think that's fair.
Bu bence hoş olmaz.
I think that my idea my analogy of a gentlemen's club is fair enough. It's clear enough.
Çok açık.
I think it's a fair assumption that if a person is dead, they don't turn up.
Öyle mi? Biri öldüyse görünmeyeceği bence doğru bir varsayım.
But I don't think it's fair on George because he's not that type of person to...
Ama bunun George için adil olduğunu düşünmüyorum... çünkü o böyle bir insan değil...
- I think that's fair.
Sanırım bu adil.
I think it's only fair that you know my heart still belongs... to the girl I fell in love with years ago.
.. en uygunu şunu bilmendir ki, benim kalbim hala...,... yıllar önce aşık olduğum bir kıza ait.
I don't think that's fair, do you?
Bunun adil olduğunu düşünmüyorum, öyle değil mi?
I think that " s fair.
Bence makul.
I think it's fair to say that you'll be seeing enough from this test to give you the basis once and for all to form your own conclusion about the sort of systemic excellence we've been pursuing.
Sanırım bu testte, ilk ve son olarak elde etmeye çalıştığımız sistemik mükemmellik konusunda kendi kararınızı verebilmeniz için temel bilgileri alabileceğinizi söyleyebiliriz.
I think that's a fair comment.
Bu oldukça doğru bir yorum.
- I think that's fair.
- Oldukça adil.
Now, I think it's only fair that tonight, on her last night with us in Jersey, she grace us with a little tune.
Bu gece onun Jersey'deki son gecesi, Ve bize birşeyler söyliyecek.
But I think it's only fair that you know now that we can change it.
Ama şimdi bunu değiştirebileceğimizi bilmen doğru olur diye düşünüyorum.
I've already had five of them, but the Devil says I've had six, but I'm not counting the Big Mac and Coke and she is and I don't think that's fair.
Beş tanesini kullandım, fakat Şeytan altı diyor, fakat ben Big Mac ve kolayı saymıyorum ve o sayıyor ve ben bunun adil olduğunu sanmıyorum.
You gave me this, I think it's only fair that you enjoy it with me.
Bana bunu sen verdin, bence bunun tadını benimle birlikte çıkarırsan adil olur.
So I think it's fair that I stay at Joey's.
Bu yüzden bundan sonra benim Joey'de kalmam adil olur.
I think that's fair.
Bence bu adil.
I don't think that's completely fair.
Bunun adil olduğunu hiç düşünmüyorum.
I think it's only fair that we let our guest know what to expect.
Konuğumuzu nelerin beklediğini bilmesinin dürüstçe olacağını düşünüyorum.
Now, Terpsichore wanted this lyre to spread music so I don't think that it's fair that only one person should own it.
Terpsichore bu lirin müziği yaymasını istemişti, yani, onu bir kişinin sahiplenmemesi gerektiğini düşünüyorum.
I think that's very fair.
Bence bu gayet adil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]