English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I think that's him

I think that's him translate Turkish

893 parallel translation
I think that Giant Mall has approached him about opening up a store at their mall but I doubt he'll make his move over there since he signed a contract with me.
Giant AVM sık sık oraya taşınması için onunla bağlantı kursa da bana olan sadakatinden taşınmayacak.
If in fact he's been using his powers to save people all this time, then I think that we can get through to him.
Eğer bunca zamandır güçlerini insanları kurtarmak için kullandıysa bence ona ulaşabiliriz.
I might run into him and he'd think that I'd come to see him or something. - I couldn't do that. - That's right, you couldn't do that.
Galiba bazı duygular hiç ölmüyor.
It's so horrible to think that I killed him.
Onu öldürdüğümü düşünmek o kadar korkunç ki.
You remember that verse, I think it's in Luke, where he says, "He that hath no sword, let him sell his garment, and buy one"?
Sanırım Luke'daydı şunu demez mi : "Kılıcı olmayan, abasını satıp bir kılıç alsın"?
I wouldn't want him to think that mine was anything personal as far as he's concerned.
Benim ona karşı kişisel bir tavrım olduğunu sanmasını istemiyorum.
- That's what I want him to think.
Bende bunu düşünmesini istiyorum.
I swear I think I'll leave that Rand alone, let him grow up, Just to see what happens to you when he's big enough to start asking questions.
Büyüyüp de sorular sormaya başladığında neler olacağını görmek için Rand'i şimdilik rahat bırakacağıma söz veriyorum.
I can't think what's keeping him... or why that ridiculous wire should be busy.
Neden orada kalmak zorunda kaldığını veya hattın neden meşgul olduğunu bilmiyorum.
I'm not having an affair with him, if that's what you think.
Ben onunla çirkin bir aşk ilişkisi yaşamıyorum, düşündüğün buysa.
I think she'll be happy with him, and that's the important thing.
- Onunla mutlu olacak bence ki önemli olan da bu.
Sometimes I think T.C. Is right - that he's a moneyman, that money means more to him.
Bazen düşünüyordum da T.C. haklı galiba. O bir para avcısı. Para onun için her şeyden önce gelir.
So I think this young man had just better know that Dorothy thinks she's in love with him.
Sanırım bu genç adamın şunu bilmesinde yarar var : Dorothy ona aşık olduğunu düşünüyor.
I think we owe him a few words, that's all.
Sanırım ona bir kaç kelime borçluyuz, hepsi bu.
- I think That's what brought him to Río Arriba.
- Sanırım, Rio Arriba'ya gelme nedeni bu.
I think that's him coming now.
Galiba gelen o.
Oh, yes, I know, he'll think I'm insane... or that it's some stupid trick to get him to notice me.
Evet, farkındayım, çıldırdığımı sanacaktır... ya da dikkatini çekmek için planladığım aptalca bir hile olduğunu varsayacaktır.
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
- Kahvaltı hazır. - Şu adam amma da inatçı.. .. suçlu olduğunu kabul etmiyor.
Little did I think, when I loved him as a sportsman, that he was all the while a-poaching my daughter!
Onu sportif bir çocuk olarak çok sevdiğim için fazla kafa yormamışım. Ama asıl amacı kızımı avlamakmış!
I still think it's bad luck to show him that dress... surprise or no surprise.
İster inanın, ister inanmayın elbiseyi ona göstermenin hâlâ uğursuzluk getireceğine inanıyorum.
And to think that I accused him of being unfaithful, when his motives were so unselfish, so noble.
Onu aldatmayla suçladığımı düşündükçe... Üstelik öylesine yüce ve bencillik dışı bir amacı varken.
I think someone's poisoned that water to drive him off his ranch. That's what I think.
Bence birisi onu oradan kaçırmak için o suyu zehirledi.
I told him, and he said that he's had enough and he didn't think you could win anyway.
Ona anlattım ve dedi ki senin kazanamayacağını düşünüyormuş.
I think that's best for him.
En iyisi bu.
I don't think Mr. Fouquet will ever understand what Your Majesty would like him to understand, to know that it's high time to put his accounts in order.
Majestelerinin, hesaplarını düzene sokmasının zamanının geldiğini bilmesini isteyeceğini Bay Fouquet'nin hiç de anlayacağını sanmıyorum.
It's just that Brutus is a sweet, clumsy ox, and I don't think you should expect too much from him, that's all.
O sadece Brutus tatlı, sakar öküz, ve ondan daha fazlasını beklememen gerektiğini düşünüyorum, hepsi bu.
Of course, I was kidding him mostly but I think if he'd joined the Army, that would have been the best thing for him.
Tabii şaka yapıyor olurdum ama doğrusu orduya katılması hakkında en hayırlısı olurdu.
I think that you should be with him at all times since he is the head of state, and you are his successor.
Nasıl o, bu ülkenin Devlet Başkanı, siz de onun halefiyseniz bence operasyonun başından sonuna kadar siz de yanında olmalısınız.
I think there is a method with investigators, to begin with irrelevant conversation Iulling the questioned person's vigilance, and then ask him the fatal question that knocks him off his balance.
Sanırım sorgu hakimlerinin kullandığı yöntem bu konuyla alakasız bir sohbet başlatmak sorguya çekilen kişinin dikkatini dağıtmak ve sonrasında ölümcül sorularla onu serseme çevirip dengesini bozmak.
It's not so much a question of his masculinity, I think the artist just saw him that way.
Erkeklikten daha çok ressamın adamı o şekilde görmesidir.
Oh, when I think that she gave him her husband's clothes!
Onun adama kocasının kıyafetlerini verdiğini düşündükçe deliriyorum.
Don't you think that's what I told him? I can take care of my job. You go act like a sergeant!
Seni, küçük yatağımı paylaşmaya davet edebilirdim ve belki de gelebilirdin.
Ed, I think they found that other canoe upstream, above where we told him.
Ed, galiba kanoyu yukarıda... bizim söylediğimiz yerin yukarısında bulmuşlar.
- I don't think that's him.
- O olduğunu sanmıyorum.
- Good-bye, Matisse. - I think Elmyr's problem for years... and the reason why he could not succeed as a painter in his own right... was that the type of life he led... prohibited him from having a personal vision.
- Bence Elmyr'in uzun yıllardır süregelen asıl sorunu... ve kendi başına bir ressam olarak başarılı olamayışının sebebi... yıllardır sürdürdüğü yaşam tarzının... onun kendine özgü bir vizyon sahibi olmaktan alıkoymasıydı..
That's what I want him to think.
Ve böyle düşünmesini istiyorum.
- That's what I want him to think.
- Bunu o öyle düşünsün diye söyledim.
That's illegal. Besides, I don't think it'd stop him anyway.
Yasa dışı olmasının yanı sıra onu durdurabileceğini zannetmiyorun.
I think that the worst you could say about Him is that basically He's an underachiever.
Bence onun hakkında, ancak temelde pek başarıIı olmadığını söyleyebilirsiniz.
Not that I don't like him, I just think he's silly.
Sevimsiz bulduğumdan değil, sadece bana aptal geliyor.
I think Mr. Hamil was right when he still had his wits about him, that it's not possible to live without someone to love.
Mösyö Hamil'in halen aklı başındayken söylediği şeyde haklıydı : Birini sevmeksizin yaşamak mümkün değildir.
I think we may have found something that's going to interest him.
Belki ilgisini çekecek bir şeyler bulabilirim. Bu akşam mı?
I think we may have found something that's going to interest him.
Sanırım onun ilgisini çekebilecek bir şeyler bulabiliriz.
Ewing has him around the place to keep them windmills a-going with that hot air of his, i think.
Ewing onu işe aldı. Sıcak havasını kullanarak rüzgâr değirmenlerini çalıştırıyor olabilir.
Kept thinking about Billy and I was thinking about him waking up in his room with his little clouds all around that I painted and I thought I should have painted clouds downtown because then he would think that he was waking up at home.
Billy'yi düşünüp durdum ve odasında uyanışını düşünüyordum. Her yana boyadığım küçük bulutları içinde. Evimde de bulutlar boyamalıyım diye düşündüm.
Brother, he is rash But for my sake... let that kid's wound heal first I'll teach him one-armed sword techniques... to make up for it, what do you think?
Peki, şu şekilde yapalım ;... lütfen öncelikle... çocuğun yaralarını iyileştirelim... sonra ben ona tek kollu kılıç tekniğini öğreteceğim
You know, I'm not so fond of raising money, but I think it's idiotic to turn that job over to him.
Zam meraklısı değilim, ancak bu görevin ona verilmesini aptalca buluyorum.
They think he's dead, that I killed him.
Öldüğünü, onu benim öldürdüğümü sanıyorlar.
I'm not playing with him, if that's what you think.
Onunla oynamıyorum, düşündüğün buysa eğer.
To tell you the truth, I don't think there's a one of us that's sorry to see him dead.
Doğruyu söylemek gerekirse, onun öldüğünü görmenin aramızdaki kimseyi üzdüğünü sanmıyorum.
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
İşlemediği suçlardan onu suçluyorlar. Bazıları doğru, kabul ediyorum. Ama o sıralar, benim için O, Bakire Meryem kadar masumdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]