English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I think that's it

I think that's it translate Turkish

9,358 parallel translation
I think it's a possibility that we should consider.
Sanırım bu düşünmemiz gereken bir olasılık.
I think it's very difficult for people in our time really to understand how widespread the corruption in New York City at that time was.
Bence, bizim zamanımızdaki insanların, yozlaşmanın o zamanlar New York'ta ne kadar yaygın olduğunu anlaması çok zor.
And... and it is like... I think it's like a little vacation. Not that I wanna go on that kind of a vacation.
Ufak bir tatil gibiydi, yapmak isteyeceğim türden değil tabii.
Bill, I think it's a blessing that these people didn't show up.
Bill, bu insanların sırıtmamasının tanrı'nın bir lütfu olduğunu düşünüyorum.
I think it's a good idea, you getting out of that house.
Bence iyi bir fikir artık o evde kalmaman.
I think she needs to understand how important it is that this judicial review committee goes away.
Bence YDK toplantısının önemini anlaması gerek. - Durdur arabayı.
No, I don't think it's as bad as that.
- O kadar kötü değil bence.
It's not that I'm ungrateful, I am grateful, I think it's very kind.
Minnettar olmadığımdan değil, elbette öyleyim. Çok nazikler.
I think it's safe to say that... You would have moved Heaven and Earth for Ali.
- O güvenli gerekiyordu.
It's too late for that. I think going to the shelter...
Çok geç tahribatın var.
No. That's very generous, but I don't think it's a good idea.
Bu çok cömertçe ama bunun iyi bir fikir olduğunu zannetmiyorum.
I think that's it, Lieutenant.
Söndü, Teğmenim.
I confess I think it's unfortunate if you've given them the impression that we approve of the plan.
Planı onayladığımız izlenimini verdiyseniz kötü olmuş.
I think that the lower angels are drawn to it because it's the last remnants of God's power.
Ast meleklerin buna çekildiğini düşünüyorum çünkü bu Tanrı'nın gücünün son kalıntıları.
I'm starting to think that maybe it's the way it should be.
Belki de bu şekilde olması gerektiğini düşünmeye başlıyorum.
I think it's just important that we...
Bence bizim için sadece bu önemli...
In fact, I think it's important that we talk.
Aslında konuşmamızın çok önemli olacağını düşünüyorum.
In fact, I think it's important that we talk.
Aslında konuşmamızın çok önemli olduğunu düşünüyorum.
I think if there's any truth to it - - that's if - - There must be some reason That one of them is rewriting history.
Bunların bir doğruluk payı varsa bence birinin tarihinin yeniden yazılmasının bir sebebi olmalıdır.
I think it's possible that there's something beyond this.
Bence bu hayatın ötesinde bir şeyın varolması mümkün.
I think it's equally possible that she's somehow being filed into your subconscious, and your brain is inserting her into these hallucinations, as you call them.
Bence bir şekilde senin bilinçaltına girmiş olması aynı şekilde muhtemel ve sen halisünasyonları çağırdıkça, beynin onu da dahil ediyor.
Sharon : I think it's possible that Mr. Harper gave them out to someone himself. To whom?
Belki de Bay Harper bu bilgileri kendisi vermiştir.
I think it's more likely that he was killed by a rival syndicate or a traitor within his own.
Bence büyük olasılıkla bir rakip kartel ya da kendi içindeki bir hain tarafından öldürülmüş olabilir.
No, I don't think that's it.
- Hayır, öyle olduğunu sanmıyorum.
Yes, it is her name, so I think it's official, and that's not what it is, I don't think so anyway.
Mesele bu değil. Bence yani. Ayrıca bu sabah ona yalan söyledim.
Uh, Gordon, we've been giving it some thought, and, um, I think... it's... it's not that we don't believe in what you're doing here.
Gordon biz biraz düşündük de... Yaptığın şeye inancımız olmadığından çıkmadı bu karar.
Much as I do enjoy torturing you, I think it's time that we tried a more targeted approach.
Ne kadar sana eziyet etmekten hoşlansam da, bence daha hedeflenmiş bir yaklaşımı denememizin zamanıdır.
I think this way that you're acting, this anger, it's because you think it's your fault.
Bence böyle davranmanin, bu öfkenin sebebi senin hatan oldugunu düsünmen.
I think that, for you, it be good to find out, uh, what her plans are, so she doesn't, uh, you know, rip your heart out again, that's all.
Bence senin için en iyisi planlarını öğrenmek kalbinin tekrar yerinden sökemez böylece, hepsi bu.
I don't think that's gonna cut it, old boy.
- Azaltacağını sanmıyorum dostum.
You know, I think it's finally time to admit that Hey, Put That Down, Brian! is going nowhere, just like all of you guys, okay?
Artık Hey Bırak Onu Brian'ın bir arpa boyu yol gitmediğini itiraf etmenin vakti geldi sanırım tıpkı hepinizin bir adım ilerlememeniz gibi.
I think it's best that we never speak of this again.
Sanırım bu konudan bir daha bahsetmememiz en iyisi olacak.
- Mr. President, I don't think that's a good... - If a statement is being made, Olivia and I are making it together.
- Eğer bir açıklama yapılacaksa Olivia ve ben birlikte yapmalıyız.
No, it... It's not that I don't think you're telling the truth.
Hayır... doğru söylemiyorsun demiyorum.
It's that I don't think you know how to tell the truth.
Doğruyu söylemesini bilmediğini sanıyorum.
I think it's their choices that make them who they are.
Bence böyle olmaları yaptıkları seçime bağlı.
I think when Barbara wears it, it alters her Trouble so that she's not just passing through things, she's passing in and out of the Void, creating temporary Thinnies.
Sanırım Barbara bunu taktığında sorunu değişiyor ve bir şeylerin içinden geçmekle kalmayıp geçici inceler oluşturarak boşluğa girip çıkabiliyor.
I think that's got it.
Bence gayet güzel oldu.
Because dad always does the thing where he pretends he doesn't have'em, and that's really funny when I'm not the one graduating, but I don't think I could take it if I'm the one graduating.
Çünkü babam böyle şeylerde hep onda değilmiş numarası yapıyor. Mezun değilken komik geliyordu ama mezunken komik gelir mi bilmiyorum.
I just think it's strange that he's the only one that didn't show up to the meeting last night, yet he's not even curious about how Mamie died, or anything that happened the other night.
Dün gece toplantıya gelmeyen tek kişinin o olması çok enteresan ayrıca dün gece yaşananları ve Mamie'ye olanları hiç merak etmedi.
I don't think that's the case, is it?
Ama asıl olayın bu olduğunu sanmıyorum, haksız mıyım?
I mean, do you think it's the danger that you're attracted to?
Bu tehlikenin seni cezbettiğini düşünüyor musun?
I think it's a little more complicated than that, Miss Sinclair.
Bence durum bundan biraz daha karışık Bayan Sinclair.
I mean, a part of me thinks I should just stick to the plan, like it'd be crazy to even think about staying but then there's another part of me that just...
Yani, bir parçam planıma sadık kalmam gerektiğini burada kalma fikrinin bile delilik olduğunu söylüyor. Ama aynı zamanda diğer bir parçam...
That stuff is really cool, but I think it's voodoo.
Bu şeyler gerçekten harika, ama bu voodoo sanırım.
Well, since taking over the committee, I've been evaluating pay structures, And i think it's high time that this firm
Heyetin devralınmasından beri, ödeme planını değerlendiriyorum ve bence bu firmanın çalışma saatlerinin üzerinde daha çok durmasının tam zamanı.
I know you think that he's doing this to control you, But he thinks he's doing it to protect you.
Seni kontrol etmeye çalıştığını zannettiğini biliyorum ama o bunları seni korumak için yaptığını zannediyor.
I think it's important to know that this wouldn't be happening if a lot of it weren't good because we wouldn't let it happen.
Bana göre şunu anlamalıyız. Bir şeyler olmuyor ya da iyi olmuyor ise biz onun olmasını istemiyoruz.
I don't think that's it.
Öyle sanmıyorum.
I think what Hanna's trying to say is that it's hard for us to imagine that A is actually your brother.
Bence Hanna, A'yı abin olarak düşünmekte zorlandığımızı söylüyor.
I don't think the disciplinary committee's gonna see it that way.
Disiplin Kurulu o gözle bakmayacaktır eminim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]