English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Man of the people

Man of the people translate Turkish

648 parallel translation
I'm a plain man of the people.
Ben sıradan bir insanım.
He's out, and Kittredge, man of the people, is in.
O eskide kaldı, şimdi yeni gözde Kittredge revaçta.
That fake man of the people.
Sahte politikacı.
It gives me pleasure to introduce that true man of the people... the next governor of the state...
Gerçek halk adamını takdim etmek benim için zevk.
Our Premier is a man of the people, but he is also a man.
Bizim Başkanımız halkın adamıdır, ama aynı zamanda da bir erkektir.
Thought I was gonna end up living out there with the hill people, until this teddy bear of a man fixed me up at the local garage.
Hayatım boyunca o tepedeki insanlarla kalacağım sanmıştım ta ki şu dağ adamı gelip kendi tamirhanesinde düzeltene kadar.
And soon they were surrounded by a huge, well-shaded cemetery in which the Ottoman nobles and pious people wanted to enjoy in a posthumous way the benefits of the holy man's proximity.
Kısa süre sonra öldükten sonra bu kutsal zata yakın olmanın faydalarından nasiplenmek isteyen Osmanlı asilzadelerinin ve dindar kişilerden oluşan büyük ve gölgelik bir mezarlık tarafından etrafı çevrilmiştir.
One of these days, you'll learn, Connors, that no man has respond in this world except in relation to the people around him. That you've got to be useful to live.
Bir gün, şunu öğreneceksin ki, Connors, bu dünyada hiç kimse etrafındakilerle ilişkisi olmadan ve yaşamak için yararlı olmayı zorunlu görmeden bir karşılık elde edemez.
The eyes of a man who... If he were in his right mind, I believe he could compel people to do his will right from his cell.
Öyle bir adamın gözleri ki - aklı yerinde olsa, hücresinden... insanları istediği her şeyi yapmaya zorlayabileceğine inanıyorum.
And when she suddenly encourages the attentions of a man like Vronsky... people are shocked.
Birdenbire Vronsky gibi bir adamın ilgisini teşvik edince şoke oldular.
I accuse the man, Evremonde, one of the family of tyrants who used their privileges for the oppression of the people.
Bu adamı, Evremonde'u, gaddarlar ailesinin üyesini elindeki imtiyazlarını halka eziyet etmek için kullanmakla suçluyorum.
Young man, there are lots of people who are not interested in the theater.
Genç adam, tiyatro ile ilgisi olmayan bir dolu insan var.
What beats me is that a man in your position, a magistrate... somebody whose job it is to judge other people - I wonder what sort of sentence you'd pass... if the Glue Man was brought before you and your friends on the bench?
Sizin mevkiinizdeki bir adam, bir yetkili amir görevi diğer insanları yargılamak olan bir kişi eğer ki siz ve arkadaşlarınızın karşısına Tutkal Adam çıkartılsaydı nasıl bir ceza verirdiniz acaba?
But he'd gotten himself into an awfully suspicious position... and he's the sort of man that people are always ready to believe the worst about.
Ama kendisini son derece şüpheli bir konuma sokmuştu ayrıca insanların, hakkında her zaman kötü şeyler düşünecekleri türden bir kişi.
You see before you a man who lived for centuries, kept alive by the blood of innocent people.
Karşınızda daha önce, yüzyıllarca yaşamış masum insanların kanıyla beslenerek hayatta kalmış bir adam görüyorsunuz.
Of all the people on this Earth, Rupert Cadell is the one man likely to suspect.
Dünyadaki insanlar arasında Rupert Cadell bizden şüphe edebilecek tek kişi.
Peter, before you can do things for people you must be the kind of man who can get things done.
Peter, insanlar için bir şeyler yapmadan önce tuttuğunu koparabilen bir adam olmalısın.
This is the story of a land and its people in the year 1870 and of a man whose name was Cochise.
Bu, bir arazinin ve 1870 yılında üzerinde yaşayanların ve adı Cochise olan bir adamın hikayesidir.
I would teach my people to change from the ways we have lived and to learn the ways of the white man, if the white man would only give us time.
Halkıma yaşam biçimlerini değiştirmelerini öğreteceğim. Beyaz adamın yaşam biçimini öğrenecekler, Eğer beyaz adam bize zaman verirse.
You know, on the face of it, that sounds like pure nonsense... but I know the difference between cattle and people, as any man can tell you.
Bu sana saçma gelebilir evlat ama sığır ve insanlar arasındaki farkı biliyorum.
They take a guy out of the cold, introduce him to a family of real people - Auntie Jessie, the old man - and then they throw a girl named Laurie in his path.
Bir adamı sokaktan alıp, gerçek insanlardan oluşan bir aileyle tanıştırıyorlar Jessie Hala, yaşlı adam ; sonra adamın yolu üzerine Laurie adında bir kızı çıkarıyorlar.
The people of this town don't need a man like me any longer.
Bu kasabanın benim gibi birine ihtiyacı yok artık.
The very fact that you permitted these people to think of it as a miracle makes me doubt the sincerity with which I credited you.
İnsanların bunun mucize olduğunu düşünmelerine olanak tanımanız... samimiyetinize itibar etmem konusunda beni kuşkuya düşürüyor.
The Mexican people build a man out of straw and then they set fire to him, they burn him up.
Meksikalılar samandan bir adam yapar ve sonra onu ateşe verip yakarlar.
When I think of all that's out there trees and flowers and those sea gulls... When I think of the dearness of you, Peter and the goodness of the people we know Mr. Kraler and Miep, the vegetable man all of them risking their lives for us every day when I think of these good things, I'm not afraid anymore.
Dışardaki her şeyi düşününce, ağaçları ve çiçekleri ve şu martıları, senin benim için değerini düşününce, Peter ve tanıdığımız insanların, Bay Kraler'le Miep'in, manavın, bizim için her gün hayatlarını tehlikeye atan herkesin içindeki iyiliği, bütün bu iyi şeyleri düşününce, artık korkmuyorum.
I'm defending the 40 years I've lived with this man and watched him carry the burdens of people like you.
Bu adamla yaşadığım ve senin gibi insanların sorumluluğunu taşıyışını seyrettiğim 40 yılı savunuyorum ben.
How do you sleep nights when you close a show, put 40 people out of work and bankrupt a man, all because he had the colossal gall to poke a little fun at the great Jean-Marc Clément?
Sırf, yüce Jean-Marc Clément'le birazcık eğlendi diye şovunu kapatıp, devasa kinine kurban ettiğin o adamı iflas ettirdikten ve 40 kişiyi sokağa attıktan sonra geceleri nasıl uyuyabiliyorsun?
However, the law here tells me that a man released by the will of the people at a holy festival cannot thereafter be given a capital punishment.
Yine de, kanun diyor ki... kutsal bir bayramda halk isteğiyle serbest bırakılan adama... daha sonra idam cezası verilemez.
He plays the part of a little man who yearns for the serenity of a world without people, and as it happens, he gets his wish - to walk an uninhabited earth and face the consequences. Our story is called "the mind and the matter."
İnsansız bir dünyanın huzurunu hayal eden ufak bir adamın rolünü üstlenecek ve bu dileği gerçekleşecek ve bomboş bir dünyada yaşamanın sonuçlarıyla karşılaşacak hikayemizin adı "Zihin ve Madde"
When the people think upon the honor of Rome they think upon one man :
İnsanlar Roma'nın onuru üzerine düşündüler mi bir kişi akıllarına gelir :
It's possible for one man to get out through the wire, even get away, but there are in fact a considerable number of people besides yourself in this camp who are trying to escape.
Bir kişinin tellerden geçmesi hatta kaçması mümkün olabilir, oysa işin doğrusu bu kampta sizden başka kaçmaya çalışan oldukça fazla sayıda insan var.
Good people of Piedras, you have seen this man who brings us now to the mass, but you did not know who he was, what he was.
Piedras'ın güzel insanları, bizi törene getiren bu adamı gördünüz. Ama kim olduğunu bilmiyordunuz. Ve ne olduğunu.
Thousands of people... It is interesting to note, most of them women... have gathered daily hoping to catch a glimpse of Sir Charles Lytton... the man accused of being the notorious Phantom.
Çoğu kadın, binlerce insan, dile düşen Hayalet olmakla suçlanan Sör Charles Lytton'ı bir an görmek umuduyla, her gün biraraya geldiler.
They tell me that there is such a man. The great killer of my people.
Bana söylediklerine göre bu adam, halkımı ödüren büyük bir cani.
He cried out and people came out of their houses and the man had to run away quickly.
Sonra, insanlar evlerinden çıktılar ve adam da kaçmak zorunda kaldı.
A man's enemies will be the people of his own house.
İnsanın düşmanları, kendi ev halkı olacaktır.
My father's the kind of a man who doesn't like to work for other people.
Babam başkaları için çalışmayı sevmeyen bir adam.
About the kind of man... who would keep a woman locked in a room away from her children... when there are people downstairs who...
Nasıl bir adamın, bir kadını çocuklarından uzakta bir odaya kilitleyebildiğini. Aşağıda insanlar...
Now, as people tried to classify this Piltdown Man, they realized that the whole system of anthropology has turned out to be completely false.
İnsanlar Piltdown Adamı'nı sınıflandırmaya çalıştılar. Antropologlar tüm sistemin tamamen yanlış olduğunun farkına vardılar.
So, Ladies and Gentlemen, the profile of this man, who never saw the people, plans to overthrow Fernandez and uses any possible weapon to take him to power.
İşte bayanlar baylar halkını hiç görmeyen bu adamın özgeçmişi. Fernandez'i devirmeyi planlıyor ve kendisini iktidara taşıyacak her türlü silahı kullanıyor.
The man you're looking at is Alfred Belzig, director of the Socialist People's Bank in the East Zone, but secretly a fanatic who has never given up working for a supreme fascist state.
Gördüğünüz adamın adı Alfred Belzig Doğu Bölgesi'ndeki Sosyalist Halk Bankası'nın müdürü fakat aynı zamanda kimsenin adına çalışmaktan vazgeçemediği.. ... en büyük faşist devletin gizli bir hayranı.
The man you're looking at is Ferenc Larya, the Prime Minister of Svardia, who has long fought to establish democracy and freedom for his people.
Gördüğünüz adamın adı Ferenc Larya uzun zamandır demokrasiyi kurmak ve halkını özgürlüğüne kavuşturmak için mücadele eden Svardia Başbakanı.
I'm sure he isn't. But he'd gotten himself into an awfully suspicious position... and he's the sort of man that people are always ready to believe the worst about.
Ama kendisini son derece şüpheli bir konuma sokmuştu ayrıca insanların, hakkında her zaman kötü şeyler düşünecekleri türden bir kişi.
The party chairman of a small Iron Curtain country recently demoted this man, the infamous Stefan Prohosh from his post as head of Internal Security and relegated him to the unimportant position of Director of the People's Art Museum.
Küçük bir Demir Perde ülkesinin parti başkanı olan kötü şöretli Stefan Prohosh, İç Güvenlik başkanlığından alınarak daha önemsiz bir görev olan Halk Sanatları Müzesi müdürlüğüne geçen günlerde atandı.
Give her to the man who killed the most of her people.
En çok adam öldüren erkeğe verin onu.
To Zeon, I promise this was not an aggression of the Ekosian people only one evil man.
Zeon'a yemin ederim, bu Ekosluların saldırganlığından kaynaklanmadı. Sadece tek bir zalimden kaynaklandı.
In truth, in truth, I tell you, man will have for enemies - the people of his own family.
Hakikati ve hakikati söylüyorum ki ;.. İnsanın düşmanları öz ev halkı olacaktır.
Imagine my surprise when I met this man, who, although elderly, stood bolt upright, with his look of steel, which many people have commented on, and with the greatest of ease, politely asked me to sit down and make myself comfortable,
Bu adamla tanıştığım zamanki şaşkınlığımı hayal edin. Yaşlı olmasına rağmen çivi gibi dimdik duruyor pek çok insanın söylediği gibi çelik bakışlı ama büyük bir rahatlıkla nazikçe bana oturmamı ve kendimi rahat hissetmemi söyledi.
He was a shy man, and it was this shy nature of his that was at the root of his cold manner of welcoming certain people.
Şunu söylemeliyim ki ilk toplantımız çok iyi geçti. Soğuk muydu? Derler ki insan Fransa'dan gelince...
" The old man was called, in the language of Persia Hassan-i-Sabbah. And his people were called the Hashishin.
" Yaşlı adam İran'da Hassan-i Sabbah diye biliniyordu ve adamlarına da Haşhaşiyûn - haşhaş içenler - diyorlardı.
Bearing witness to this is... fighter for the happiness of working people of the whole world, member of the Caspian International Revolutionary Proletarian Regiment named after Comrade August Bebel, Red Army man... Fyodor Ivanovich Sukhov.
Bütün bunlara şahit olarak tüm dünyadaki çalışan insanların mutluluğu için savaşan Uluslararası Hazar Devrim Emekçileri Alayının adını Yoldaş August Bebel'den alan üyesi ve Kızıl ordu askeri Fyodor lvanovich Sukhov'u gösterebilirler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]