English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Meanwhile you

Meanwhile you translate Turkish

595 parallel translation
Meanwhile you all have your work cut out for you.
Bu arada bütün işleriniz sizin için biçilmiş kaftan.
" Meanwhile you guys can write too, can't you?
" Bu arada, sizde yazın olur mu?
Meanwhile you deny that your own troops committed rape and pillage against the Japanese... even though it would not harm the prestige of the Red Army.
Bu Kızıl Ordu'nun itibarını zedelemeyecek olsa bile siz de birliklerinizin Japonların ırzına geçip mallarını talan ettiğinizi inkâr ediyorsunuz.
Meanwhile you must remain calm over time these hallucinations will disappear, yes I know, I know that they seem real...
Bu arada sakin olmalısın, zamanla bu halüsinasyonlar kaybolur. Evet, ben gerçek olduğunu biliyorum..
Meanwhile, we can lend you ours so you can practice.
Bu arada bizimkileri size alıştırma yapmanız için bırakabiliriz.
Meanwhile, what are you going to do?
Bu arada, sen ne yapacaksın?
If you're to keep the girl meanwhile, pay the ransom.
Eğer kızı almak istiyorsan fidyeyi ödemelisin.
Why don't you come with me meanwhile?
Bu arada neden benimle gelmiyorsun?
Meanwhile, I have filed a petition for an injunction... to prohibit you from either selling or removing the jewels.
Bu arada, mücevherleri satmanızı ya da götürmenizi... engelleyecek bir karar çıkması için bir dilekçe yazdım.
Meanwhile, see if you can interest Mr. Haverstock in some eggs and bacon.
Bu arada sen de Bay Haverstock'un ilgisini yumurta ve pastırmalara çekebilecek misin bakalım.
Meanwhile, you and Stiles load the car and get something to eat.
Bu arada Stiles ile eşyaları arabayı yükleyin, ve sen de bir şeyler ye.
Meanwhile, you may sit down.
Cömertçe İngiltere'ye dönmenize ve rahat işlerde çalışmaya devam etmenize izin vereceğiz. O zamana dek oturabilirsiniz.
Meanwhile, what do you say to a little target practice?
Geri gelene kadar birlikte atış talimi yapalım mı?
Meanwhile, I and these gentlemen will discuss the best way to get you out of this. And us.
Bu arada, bu beyler ve ben, seni ve bizi bu olaydan kurtarmanın yollarını arayacağız.
Meanwhile, you have me to keep you company.
Bu arada ben sana eşlik ederim.
Meanwhile, you're referee.
Bu arada hakemliği sana bırakıyorum.
You can stay here meanwhile, but we've got to work fast.
Bu süre zarfında sen burada kalabilirsin fakat biz işleri hızlıca bitirmeliyiz.
Meanwhile, if God's good to me and I manage to make it down there, I'll be waiting for you.
Bu arada, Tanrı yardımcım olur da... oraya varabilirsem seni bekleyeceğim.
Meanwhile, would you check about the hors d'oeuvres, Eve?
Bu arada, ordövrleri kontrol edebilir misin Eve?
When you're the marshal you can do the deciding, meanwhile let me handle it.
Şerif olduğunda karar verme yetkin olur, onun için kararı bana bırak.
Meanwhile, I take it you're either keen on him or still hungry.
Bu arada, ya onu sevdiğini ya da aç olduğunu söyleyeceğim.
Meanwhile, remember, you're French.
bu arada fransız olduğumuzu unutmayın baylar.
Meanwhile, Lieutenant, I'm warning you : Not a hand on my client.
Bu arada teğmen, sizi uyarıyorum, müvekkilime el sürmeyin.
Meanwhile, I wonder if you'd do something for me.
Bu arada, benim için bir şey yaparmıydın?
- Meanwhile, you're under arrest.
- Bu arada seni tutukluyorum.
Meanwhile, you just go and put some coal on that fire.
Bu arada, git ve ateş için kömür getir.
Meanwhile, you'll be drawing a modest check each Thursday.
- Bu arada, her perşembe günü mütevazı bir teftiş yapacağım
Meanwhile I cook your dinner and wait for you.
Bu arada yemeğini pişirir ve seni beklerim.
You'll recover... but meanwhile, can't you be civilized about it?
Üstesinden gelirsin. Fakat bu zaman zarfında biraz daha kibar davran.
And meanwhile, looking at the expression on your face, they could come to the conclusion that you are completely unhappy.
Ve bu arada, yüzündeki ifadeye bakarak, onların tamamen mutsuz olduğu sonucuna gelinebilir.
Meanwhile, we must organize ourselves, see what you have with you.
Bu arada organize olalım, üstümüzde ne var bir bakalım.
Meanwhile, run away as fast as you can.
Bu arada sen kaçabildiğin kadar kaç.
Meanwhile, you look for the fabric.
Bu arada sen de kumaşları arasın.
Meanwhile, you've made Luke Radford real mad.
Bu arada Luke Radford'u gerçekten deli ettin.
You see what has happened meanwhile?
Neler olduğuna bak!
If not, we'll know soon. Meanwhile, you'll work on every other means of defense.
Bu arada siz diğer tüm savunmaları çalışın.
Meanwhile, any time you need me... Mutilated his left ear.
Bu arada, eğer bana ihtiyacınız olursa sol kulağını kesmiş.
Meanwhile, you're still in charge of the explosives men which should arrive at the opportune moment.
Ama bu da istikhamcılar geldiğinde... seni köprüyü uçurmaktan alıkoymasın.
Meanwhile, you need somebody.
Bu arada, birine ihtiyacın var.
Meanwhile, you'll be sent to Cordura.
Seni de Cordura'ya götüreceğim.
Meanwhile, I may be able to get you out of camp.
Bu sırada seni kamptan dışarı çıkarabilirim.
In the meanwhile, I order that you be held in custody of the bailiff.
Bu esnada mübaşirin gözetiminde kalacaksınız.
Why don't you have a look around here and see if there's something that strikes your eyes. And meanwhile, I'll have my mechanic give yours the once-over.
Gözünüze çarpan bir şey var mı bakın, ben de sizinkine bir göz attırayım.
Meanwhile, let me remind you that our guns have not been damaged.
Bu arada, size hatırlatayım... silahlarımız henüz hasar görmedi.
Meanwhile, you'll do me the service of removing those disguises of yours.
Bu arada, bu saçmalıkları üstünüzden çıkarırsanız çok memnun olurum.
meanwhile... I'll leave you to your little friends.
Bu arada seni küçük dostlarınla yalnız bırakayım.
Meanwhile, I hope you don't mind reporting to the Colonel's office.
Bu arada, albaya rapor vermenizde bir sakınca yoktur umarım.
Meanwhile, I shall take the doctor's advice - and close the door on you. - Leo I forbid it.
Ama şimdi doktorun tavsiyesine uyacağım ve kapınızı kapatacağım.
Meanwhile, if you do hear from her, we would appreciate you letting us know.
Bu arada, eğer ondan haber alırsanız, bizede bildirirseniz memnun oluruz.
Meanwhile, we'll keep you on ice.
Bu arada, sen de yakın gözetimimizde olacaksın.
Meanwhile, I went to an address I was given to get you a forged passport so you could get away.
Bu arada ben de, seni buradan kurtarabilmek amacıyla sahte bir pasaport almak için bana verilen adrese gittim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]