English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Move down

Move down translate Turkish

1,233 parallel translation
Seal it off and move down!
Kapatın ve aşağıya inin!
- The chickenpox will slowly move down his trachea into his lungs...
Suçiçeği yavaş yavaş nefes... —... borusundan ciğerlerine yayılır.
Move down!
İn aşağı!
Move down!
İn! Atla!
- You move down?
- Aşağı hareket edersin?
We've got every move down pat.
Her türlü şeyi deniyoruz.
Then we move down to frustration, confusion, loneliness.
Ondan sonra asagi dogru hayal kirikligi, karisiklik, yalnizlik.
We move down here and you find our poison :
Buraya iniyoruz ve bizim zehrimizi buluyoruz :
You make the same move down and over, and where do you find yourself?
Aynı hareketi yapıp... aşağıya iniyorsun ve kendini nerede buluyorsun?
Unless you're planning to move those hands down, get them off me.
Ellerini üzerimde kullanmayacaksan, onları benden uzak tut.
You see, I own a coffee shop and now some great, big multimillion-dollar company is going to move in and try to take all my business, which means I may have to shut down and sell my son Tweek into slavery.
Mesela, ben bir kahve dükkânı sahibiyim ve şimdi büyük, multimilyoner bir şirket gelip bütün faaliyetimi devralmaya çalışacak, ki bu da iflas edip oğlum Tweek'i köle olarak satmam anlamına gelebilir.
That'll either turn'em around, or at least slow'em down long enough for us to make our move on the gang.
Bu ya onları geri döndürecek ya da en azından yavaşlatacak... çeteye karşı yapacağımız hamlede bize yetecek kadar süre verecek kadar.
If I move one inch in any direction it's going to come crashing down and bury me.
Bir santim kipirdasam üstüme yiğilip beni gömecek.
Orders are to move them to a place of safety - down to Rome.
Onları, Roma'nın aşağısına, güvenli bir yere sevk etmek için emir aldık.
And sith there's no justice in earth nor hell, we will solicit heaven and move the gods to send down justice for to wreak our wrongs.
Ne dünyada ne de cehennemde adalet yoktur. Cennette olduğumuzu düşünelim. Yaptığımız hatalar için tanrıdan merhamet, adalet dileyelim.
But we must move quickly to disrupt all communications down there.
Ama hızlı davranıp bütün iletişimi kesmeliyiz.
Tell granny to move, the Coyotes are coming to burn her house down.
Büyükanneyi kımıldatmak ve evini yakmak için, Coyotes aşağı geliyor.
So if you could go ahead and pack your stuff... and move it down there... that would be terrific.
Eğer şimdi hemen eşyalarını toplayıp... aşağıya indirirsen... harika olur.
Move straight down the street.
Caddeden düz devam edin.
We're trying to move up and y'all trying to go down.
Yukarı çıkmaya çalışıyoruz, siz aşağıya inmeye.
Head down and move to the center of the car.
Kafanı ey ve ortaya doğru kay.
The scale, you know, you start somewhere and you move up. Or down.
Ölçek işte, bilirsin, bir yerden başlar yukarı ya da aşağı hareket edersin.
I lay down on the bed so as not to move too much.
Yatakta uzanmış olduğum için çok hareket edemiyordum.
I'm tired of waiting for the Mayor's move, while we just count down to Ascension Day.
- Ne? Belediye başkanının harekete geçmesini beklemekten sıkıIdım.
If we don't move $ 1.2 million worth of inventory at the auction tomorrow, I'm shutting the place down.
Eğer yarın müzayede yapıp 1,2 milyon dolar toplayamazsan, bu yeri kapatacağım.
I say we move everybody out... maybe into those caves we saw down by the cliffs.
Diyorum ki herkesi dışarı çıkaralım... belkide o mağaların içindeki uçurumlarda haşamat oluruz.
- I was hoping you'd move back into the house and in the summer maybe he could come down to Philadelphia and intern at the station.
- Eve taşınacağını umuyorum. Yazın Philadelphia'ya gelip bizim kanalda staj yapabilir.
As long as we don't move until Genesis is over... she'll keep the heat down, and we shouldn't see any more replicants... only baby Draks.
Doğum bitene kadar hareket etmememiz lazım... O ısıyı düşürecek ve biz de daha fazla taklit görmeyeceğiz... Sadece bebek Draklar.
I mean, nothing was holding me down but I couldn't move.
Kalkamıyordum. Bağlı değildim ama kalkamıyordum.
While the narrator, that's me... down on his luck and out of a job, was forced to move in with his mother where he was reduced to narrating the events of his own life.
Anlatıcı benken onun şansı altında ve işin dışında, annesiyle taşınmaya zorlandı kendi yaşam olaylarını anlatmanın azaldığı yere.
You'd give that big final good luck and good-bye to your all-time top five... and just move on down the road.
Top Beştekilere son kez şans diler ve yoluna devam edersin.
As soon as one of us move up... ... a crab motherfucker like yourself pulls us right back down.
İçimizden biri yükselmeye başladığında senin gibi itin teki bizi aşağı çeker.
Move, move! Get down!
Yere yatın!
Now move your teeth up and down.
Şimdi dişlerini aşağı yukarı hareket ettir.
On the day that we caught up with Tina Menzhal, she was already being chased down by award-winning photographer Bruce Taylor, who was spying on her every move.
Tina Menzhal'ı yakaladığımız gün her hareketi fotoğrafçı Bruce tarafından çoktan izleniyordu.
Soon as my pops found out Debo was gettin'out... he wanted me to move with my uncle and little cousin in Rancho Cucamonga... till things calm down... or Debo went back to prison, whichever comes first.
Sonunda babam Debo'nun çıktığını öğrendi... Rancho Cucamonga'da amcam ve küçük kuzenimin yanına taşınmamı istiyor... olaylar sakinleşene kadar... veya Debo tekrar hapise girene kadar, hangisi daha önce olursa.
Your head was down during that move.
Başınız aşağıdaydı. Hareket sırasında başınız aşağıdaydı.
How are you gonna give a proper score if you're not looking, if your head is down during a move?
Bir hareketi görmeden nasıl doğru puan vereceksiniz?
You and Adaline lock down anything that can move... binoculars, camera, drawers...
- Evet? Sen ve Adaline hareket edebilecek her şeyi kilitleyin.
Push down on it, move it downwards.
- içeriye bastir ve yukari çek.
She should be here any minute, and if you sit down and don't move, you'll have a perfect view.
Her an burada olabilir. Sen de oturup hiç kıpırdamadan durursan harika bir manzaran olur.
Come on. Move! Calm down, man.
Geri çekil, kes şunu.
I tried to move, but something was pressing down on me.
Hareket etmeyi denedim, ama sanki bir şey üzerime bastırıyordu.
The point is, you gotta move in there fast. Before they can bring their mortars and artillery down on you.
Yapmanız gereken havan topları ve topçular sizi farketmeden hızla oraya dalmak.
Move it. Take them down to the barn.
Onları ahıra götürün.
I got a move here that'll bring down the house.
Çok iyi bir numara biliyorum. Herkes gülmekten bayılacak.
Last thing, it takes discipline... because this whole game is one big long shot... and if you don't have the discipline to stay away from the fliers... or from the gambles or whatever else you wanna call a stupid move... then, my friend, I'm afraid to say, one day you will go down.
Son olarak da disiplin gerekli... cunku bu koca oyun zaten koca bir risk ve ucuk seylerden uzak kalacak disiplini oturtmazsan ya da kumardan ya da baska bir sey yanlis bir halt yersen iste dostum o zaman, korkarimki, gun gelir batarsin.
Get down there and make your move.
İn aşağı ve bitir işi.
Say we get into the cage and through the security doors down the elevator we can't move past the guards with the guns, into the vault we can't open...
Güvenlik kafesini ve güvenlik kapılarını asansörü silahlı adamları astık ve kasaya girdik diyelim...
If all you come down here to do is work out your mouth maybe you should move on.
Buraya çeneni çalıştırmak için geldiysen gitsen iyi edersin.
Put your guns down! Move it!
Silahlarınızı indirin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]