English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / My dear child

My dear child translate Turkish

158 parallel translation
My dear child, Honor is an old tradition among us.
" Sevgili çocuğum, Onur, çok eski bir gelenektir.
But, my dear child...
- Ama, canım kızım...
No, my dear child.
Hayır, sevgili çocuğum.
My dear child, he's nothing to you.
Onunla aranda hiçbir şey yok.
My dear child, I still feel like that only I'm older and wiser
Güzel yavrum, ben hâlâ hissediyorum o duyguları. Ama daha olgun, daha farklı bir biçimde.
But my dear child, I am most at home among working men.
Ama güzelim, işçilerin arasında evimde gibiyim.
When one's been hunted, my dear child, one develops instincts.
Avlanan, sevgili çocuğum, içgüdülerini geliştirir.
My dear child, come on now.
Sevgili yavrum, haydi.
My dear child, we're just beginning with you.
Sevgili kızım, seninle işimiz daha yeni başlıyor.
My dear child, you're trembling.
- Hanım kızım titriyorsunuz.
My dear child, I'm an old and sick man.
Sevgili çocuğum, yaşlı ve hasta bir adamım.
My dear child, why not?
Sevgili çocuğum, neden?
My dear child, do you think old Alex Brulov, one of the biggest brains who is in psychiatry, is unable to make out two and two come out four?
Sevgili çocuğum, sence yaşlı Alex Brulov psikiyatrideki en önde gelen insanlardan biri 2 kere 2 kaç eder bilemeyecek mi sandın?
My dear child, he's not responsible.
- Evladım, o sorumlu birisi değil.
circles under the eyes... My dear child, you must have a doctor find out... what is the matter with you.
Göz altında halkalar küçüğüm senin ne olduğunu bulmak için bir doktora neyin var senin.
Yeah, perhaps alex is right, my dear child.
Evet, belki de Alex haklıdır, çocuğum.
My dear child!
Sevgili çocuğum!
My dear child, I cannot bend this Gascon pride of mine to accept such a kindness.
Çocuğum, bu Gascon gururu böylesi bir kibarlığı kabul etmekten beni men ediyor.
But my dear child, you love only words, wit, poetry.
Ama yavrucuğum, bilirim siz güzel sözleri, şiiri seversiniz.
My dear child, there are many good books in this world without pictures.
Sevgili çocuğum dünyada pek çok önemli kitap vardır ki, içinde hiç resim bulunmaz.
[chuckles] My dear child, this is not a birthday party.
Ha-ha-ha. Sevgili çocuğum, bu bir doğum günü partisi değil.
My dear child!
Benim biricik yavrum.
- My dear child...
- sevgili çocuğum...
My dear child! Stay with me!
Yavrum, benimle kal!
My dear child, don't you know?
Sevgili çocuğum Sen bilmiyor musun?
My dear child, you must try not to be so greedy.
Sevgili yavrum, bu denli aç gözlü olma.
My dear child.
Yavrucuğum.
- Sit down, my dear child.
- Oturmaz mısınız, sevgili çocuğum.
My dear child, I've got a surprise for you.
Sevgili çocuğum, sana bir sürprizim var.
My dear child, have you thought over carefully what you're saying?
Sevgili çocuğum, ne söylediğin hakkında dikkatlice düşündün mü?
"My dear child, on this festive day, this with so much shine the end of the school year crowns..."
"Sevgili çocuğum, Bu festival günü, Çok parlak öğrenim yıIı sonunda..." taçlandırıImıştır
My dear child, of course they will.
sevgili çocuğum, tabi ki söylerler.
My dear child, does he ever confide in me?
Güzel evladım, bana hiç sırrını verdiğini gördün mü?
You know, my dear child,
Biliyorsun sevgili çocuğum,
My dear child, this is no time for morals.
Evladım, ahlak dersi için zaman yok.
But, my dear child, don't you realise what I've done?
Ama sevgili çocuğum, ne yaptığımı farketmedin mi?
My dear child, this is only a theory.
Evladım, bu sadece bir teori.
Oh, my dear child, I don't think he'll come back again.
Oh, sevgili çocuğum, geri geliceğini sanmıyorum.
My dear, dear child.
Sevgili çocuğum.
Marguerite, my child, are we waiting for someone, my dear?
Marguerite, yavrum. Birini mi bekliyoruz hayatım?
My dear child!
Sevgili çocuğum, ne oldu?
And there are moments, my dear Petronius, when... when music caresses my soul, I feel as gentle as a child in a cradle.
Bazı anlar var ki, sevgili Petronius müzik ruhumu okşarken kendimi beşikteki bir bebek kadar uysal hissediyorum.
And then my dear wife entered the argument with a little lecture on child psychology.
Sonra sevgili karım, çocuk psikolojisiyle ilgili... küçük bir nutuk çekerek tartışmaya katıldı.
You see, my dear, your man turns out to be not a man after all, but an hysterical child.
Görüyorsun, tatlım, senin erkeğin bir de bakıyorsun erkek değilmiş, kaprisli bir çocukmuş.
My dear Mr. Morgan, when you were a child, I bet you were a whiz at cops and robbers.
Sevgili Bay Morgan, sen çocukluğunda, bahse girerim hırsız polis oyununda becerikliydin.
- My dear little child.
- Sevgili küçüğüm.
Soon, my dear Mr. Wormold, you will have no child, either.
Sevgili Bay Wormold, sen de çocuksuz kalacaksın.
My dear child, why didn't you tell me first?
Neden daha önce anlatmadın?
You see, my dear lady, very soon the child will understand...
Anlarsınız sevgili bayan, çok yakında çocuk anlayacak...
- You're overdoing it, my dear, the child is dry eyed.
Fazla abartıyorsun, canım, çocuğun gözlerinde yaş yok.
It wasn't my child, dear, and his little soul's in heaven now, that's certain.
Benim çocuğum değildi. Küçük ruhu şimdi cennettedir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]